Observando que muchos Estados Miembros de las Naciones Unidas todavía no han pasado a ser Partes en los Pactos Internacionales de Derechos Humanos, | UN | وإذ تلاحظ أن كثيرا من الدول اﻷعضاء لم تصبح بعد أطرافا في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان، |
Observando que muchos Estados Miembros de las Naciones Unidas todavía no han pasado a ser Partes en los Pactos Internacionales de Derechos Humanos, | UN | وإذ تلاحظ أن كثيرا من الدول اﻷعضاء في اﻷمم لم تصبح بعد أطرافا في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان، |
Consciente de que muchos Estados Miembros no disponen de los recursos necesarios para resolver el problema del hacinamiento en las cárceles, | UN | وإذ يدرك أن كثيرا من الدول اﻷعضاء يفتقر الى الموارد اللازمة لحل مشكلة اكتظاظ السجون، |
Observando que numerosos Estados Miembros y algunas regiones ya celebran las estadísticas oficiales por medio de diversas iniciativas nacionales y regionales, como la designación de meses, semanas o días y actos especiales, y acogiendo con beneplácito su apoyo y su disposición a coordinar esos actos bajo los auspicios de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تلاحظ أن كثيرا من الدول الأعضاء وبعض المناطق تحتفل بالفعل بالإحصاءات الرسمية عن طريق اتخاذ مجموعة متنوعة من المبادرات الوطنية والإقليمية، مثل تخصيص أشهر أو أسابيع أو أيام أو مناسبات لهذا الغرض، وإذ ترحب بدعمها واستعدادها لتنسيق هذه المناسبات تحت إشراف الأمم المتحدة، |
Teniendo presente que numerosos Estados Miembros carecen de recursos suficientes y de la capacidad necesaria para prestar asistencia letrada a acusados y sospechosos en causas penales, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن كثيرا من الدول الأعضاء لا تتوفر لديه الموارد والقدرات اللازمة لتقديم المساعدة القانونية إلى المدعى عليهم والمشتبه فيهم في القضايا الجنائية، |
Sin embargo, muchos de los Estados Miembros no tienen ninguna de las seis lenguas oficiales como idioma nacional. | UN | ولكن كثيرا من الدول الأعضاء ليست لديها لغة وطنية من ضمن أي من اللغات الست الرسمية. |
Sin esa asistencia, muchos Estados Miembros no estarían familiarizados con las cuestiones en juego o carecerían de capacidad inmediata para tomar medidas que pueden ser indispensables para el progreso. | UN | وبغير هذه المساعدة، فإن كثيرا من الدول اﻷعضاء ستفتقر إلى اﻹلمام بقضايا أو إلى القدرة المباشرة على اتخاذ إجراءات قد تكون لازمة ﻹحراز التقدم. |
Nos hemos enterado con satisfacción, a través del informe del Secretario General, documento A/48/448 y Add.1, de que muchos Estados Miembros se han abstenido de adoptar leyes o medidas para fortalecer o ampliar ese embargo. | UN | ونشعر بارتياح إذ نعلم من تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/48/448 و Add.1 أن كثيرا من الدول اﻷعضاء امتنعت عن إصدار قوانين أو اتخاذ تدابير تعزز الحظر المشار اليه أو توسع من نطاقه. |
Cabe señalar, no obstante, que muchos Estados Miembros están en mora no sólo respecto de las cuotas para las nuevas operaciones de mantenimiento de la paz sino también de las correspondientes a operaciones que han existido durante años con presupuestos bastante estables. | UN | وتجدر ملاحظة أن كثيرا من الدول اﻷعضاء متأخرة عن السداد، لا بالنسبة لﻷنصبة المقررة لعمليات حفظ السلم الجديدة، ولكن كذلك بالنسبة إلى العمليات التي كانت قائمة على مدار سنوات وتتمتع بميزانيات مستقرة للغاية. |
11. muchos Estados Miembros han expresado el deseo de atenerse a las directrices del esbozo del presupuesto que figuran en las resoluciones 41/213 y 47/213 de la Asamblea General. | UN | ١١ - وأضاف المتحدث أن كثيرا من الدول اﻷعضاء أعربت عن رغبتها في التقيد بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بخطط الميزانية الواردة في قراري الجمعية العامة ٤١/٢١٣ و ٤٧/٢١٣. |
Es especialmente alentador el percibir que muchos Estados Miembros tienen intención de limitar la exportación de minas antipersonal y otras armas que tienen efectos indiscriminados semejantes. El desarrollo económico y social ha ocupado con razón un lugar central en la mayoría de las declaraciones. | UN | ومن المشجع بصفة خاصة أن نتصور أن كثيرا من الدول اﻷعضاء تعتزم تقييد صادراتها من اﻷلغام المضادة لﻷفراد وسائر اﻷسلحة العشوائية اﻷثر واحتلت التنمية الاقتصادية والاجتماعية بحق مكانا مرموقا في أغلب البيانات. |
En el decimonoveno período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, celebrado en junio, se puso de manifiesto que muchos Estados Miembros no habían aplicado aún los acuerdos alcanzados en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en 1992. | UN | ٢١ - واستطرد قائلا إنه خلال الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة، المعقودة في حزيران/يونيه، اتضح أن كثيرا من الدول اﻷعضاء لم تطبق بعد الاتفاقات التي جرى التوصل إليها في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في عام ١٩٩٢. |
La mayoría de los Estados Miembros consideraba que había que examinar la cuestión del carácter jurídicamente vinculante, para que la Organización y el país participante del modelo de Memorando de Entendimiento habida cuenta de que en muchos Estados Miembros el proceso de tramitación de los documentos correspondientes podía ser prolongado, lo cual provocaría demoras en el despliegue del equipo. | UN | ورأت معظم الدول اﻷعضاء أن مسألة مذكرة التفاهم النموذجية التي تكون ملزمة قانونا للمنظمة وللبلدان المشاركة تحتاج إلى استعراض نظرا الى أن كثيرا من الدول اﻷعضاء قد يتعين عليها أن تخضع الوثائق ذات الصلة لعملية تجهيز تستغرق وقتا طويلا، وبذلك تؤدي إلى التأخر في نشر المعدات. |
Observando que numerosos Estados Miembros y algunas regiones ya celebran las estadísticas oficiales por medio de diversas iniciativas nacionales y regionales, como la designación de meses, semanas o días y actos especiales, y acogiendo con beneplácito su apoyo y su disposición a coordinar esos actos bajo los auspicios de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تلاحظ أن كثيرا من الدول الأعضاء وبعض المناطق تبرز بالفعل أهمية الإحصاءات الرسمية عن طريق اتخاذ مجموعة متنوعة من المبادرات الوطنية والإقليمية، مثل تخصيص أشهر أو أسابيع أو أيام أو مناسبات لهذا الغرض، وإذ ترحب بدعمها واستعدادها لتنسيق هذه المناسبات تحت إشراف الأمم المتحدة، |
Observando que numerosos Estados Miembros y algunas regiones ya celebran las estadísticas oficiales por medio de diversas iniciativas nacionales y regionales, como la designación de meses, semanas o días y actos especiales, y acogiendo con beneplácito su apoyo y su disposición a coordinar esos actos bajo los auspicios de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تلاحظ أن كثيرا من الدول الأعضاء وبعض المناطق تحتفل بالفعل بالإحصاءات الرسمية عن طريق اتخاذ مجموعة متنوعة من المبادرات الوطنية والإقليمية، مثل تخصيص أشهر أو أسابيع أو أيام أو مناسبات لهذا الغرض، وإذ ترحب بدعمها واستعدادها لتنسيق هذه المناسبات تحت إشراف الأمم المتحدة، |
27. numerosos Estados Miembros se han convertido recientemente en democracias libres y algunos de sus dirigentes fueron anteriormente presos de conciencia, perseguidos y calumniados por sus propios gobiernos por el simple hecho de ejercer los derechos contemplados en la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | 27 - واختتم قائلا إن كثيرا من الدول الأعضاء أصبحت في الآونة الأخيرة ديمقراطيات حرة، وكان بعض زعمائها من سجناء الرأي السابقين، الذين تعرضوا للاضطهاد والإيذاء من جانب حكوماتهم، لمجرد ممارساتهم الحقوق المصونة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
6. En su resolución 2007/24, el Consejo reconoció que numerosos Estados Miembros carecían de recursos suficientes y de la capacidad necesaria para prestar asistencia letrada a acusados y sospechosos en causas penales. | UN | 6- وأدرك المجلس في قراره 2007/24 أن كثيرا من الدول الأعضاء يفتقر إلى الموارد والقدرات اللازمة لإتاحة المساعدة القانونية للمدعى عليهم والمشتبه فيهم في القضايا الجنائية. |
muchos de los Estados Miembros que dedican palabras huecas a los palestinos no hacen nada por mejorar las vidas de los palestinos sobre el terreno. | UN | وأشار إلى أن كثيرا من الدول الأعضاء التي تكلمت مجاملة للفلسطينيين لم تفعل شيئا لتحسين الحياة للشعب الفلسطيني على أرض الواقع. |