ويكيبيديا

    "كثيرون في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • muchos en
        
    • muchas personas de
        
    • muchos de los presentes en
        
    Y, como dicen muchos en esta sala, si no existiera la Conferencia de Desarme habría que inventarla. UN ومثلما يقول كثيرون في هذه القاعة، لو لم يكن هناك مؤتمر نزع السلاح لكان علينا أن نوجده.
    El año 2010 ha sido un año decepcionante para la Conferencia, y apoyamos plenamente la opinión sostenida por muchos en este órgano de que ya no es posible seguir con la " inactividad corriente " , como también ha dicho el Sr. Hellgren. UN وقد كان عام 2010 عاماً محبِطاً للمؤتمر كغيره من الأعوام، ونحن نؤيد تماماً الرأي الذي يذهب إليه كثيرون في هذه الهيئة وهو أنه لم يعد يمكن بعد اليوم القيام بالعمل كالمعتاد، كما قال السيد هيلغرين أيضاً.
    Además, se observó que el nuevo proyecto de Constitución era percibido como un intento de restituir importantes competencias al Gobernador, lo cual era rechazado por muchos en el Territorio. UN وعلاوة على هذا، أُشير إلى أن الدستور الجديد المقترح يُنظر إليه على أنه محاولة لإعادة سلطات رئيسية إلى الحاكم، وهي خطوة يرفضها كثيرون في الإقليم.
    muchos en Occidente temen al surgimiento del Islam político. UN كثيرون في الغرب يتخوفون من نهضة الإسلام السياسي.
    Sin embargo, y pese a los intensos esfuerzos del Grupo, muchas personas de la región siguen careciendo de acceso a las fuentes de energía. UN غير أنه على الرغم من الجهود القُصوى التي بذلتها ما زال كثيرون في المنطقة يفتقرون إلى إمكانيات الوصول إلى مصادر الطاقة.
    muchos de los presentes en este foro han vivido esa experiencia y, sin duda, han sacado las mismas conclusiones. UN وهناك كثيرون في هذه القاعة مروا بهذه التجربة ولا شك أنهم توصلوا إلى نفس الاستنتاجات.
    Había todavía muchos en Occidente que se alegrarían con franqueza por ver a la Unión Soviética al fin de rodillas. Open Subtitles كان هناك كثيرون في الغرب يشعرون بسعادة صريحة برؤية الاتحاد السوفييتي راكعاً
    Y... salvia para evitar a los espíritus inquietos. Hay muchos en este castillo tras la peste. Open Subtitles مرامية لطرد الأرواح القلقة هناك كثيرون في القلعة من بعد الطاعون
    muchos en la India los ven como algo menos que humanos. Open Subtitles كثيرون في الهند ينظرون إليهم كشيء أقل من البشر
    En ese momento, muchos en la región, entre ellos Eritrea, habían manifestado sus reservas acerca de una intervención militar externa que no fuera parte de una fórmula de paz bien pensada. UN وفي ذلك الوقت، عبّر كثيرون في المنطقة، بمن في ذلك إريتريا، عن تحفظاتهم بشأن التدخل العسكري الخارجي الذي لم يؤسس على صيغة سلام جرى التفكير فيها بشكل جيد.
    The New York Times de 7 de septiembre de 1996 informó que si bien la India espera que las elecciones pongan fin a los llamamientos de los guerrilleros, hay muchos en Srinagar que dicen que Nueva Delhi se engaña a sí misma. UN وذكرت صحيــفة " نيويورك تايمــز " في عـددها الصــادر في ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٦٦ أنه بينما الهند تأمل فــي أن الانتخابات ستضعف من جاذبية الفدائيين، يوجــد كثيرون في سريناغــار ممن يقولون بأن نيودلهي إنما تسير وراء وهم.
    Al mismo tiempo, muchos en el mundo dependen de la energía a precios asequibles para ayudarles a salir de la pobreza, y, de hecho, quizá para poder tener acceso a dicha agua. UN وفي نفس الوقت يعتمد كثيرون في العالم على الطاقة بسعر مقبول للمساعدة في انتشالهم من الفقر - وربما لإعطائهم إمكانية الوصول إلى تلك المياه.
    muchos en los países desarrollados y en desarrollo han expresado su preocupación por los efectos negativos que para los jóvenes tienen algunos programas de televisión y películas, y algunos países, entre ellos Francia y los Estados Unidos, han adoptado medidas para abordar esa cuestión. UN ١٦٥ - أعرب كثيرون في البلدان النامية والمتقدمة على حد سواء عن قلقهم بشأن اﻵثار الضارة لبعض البرامج التليفزيونية واﻷفلام على الشباب، كما اتُخذت تدابير في بعض البلدان، منها فرنسا والولايات المتحدة، لمعالجة هذه المسألة.
    muchos en Dorne quieren la guerra. Open Subtitles كثيرون في (دورن) يريدون الحرب
    La reducción de las pensiones será la cura para un sistema de pensiones enfermo. Y privatizar los activos públicos a precios más altos permitirá el pago de una deuda que muchos (en privado) consideran insostenible. News-Commentary ويعتقد شركاؤنا أن هذه الأجندة سوف تنجح بمرور الوقت. فإذا سجلت الأجور المزيد من الانخفاض، فسوف ترتفع معدلات تشغيل العمالة. والوسيلة لعلاج نظام المعاشات المعتل تتلخص في خفض المعاشات. ولابد أن تستهدف الخصخصة أسعار بيع أعلى من أجل سداد الديون التي يتفق كثيرون (في جلسات خاصة) على أنها غير مستدامة.
    Para muchos en Occidente, es evidente que el ejército egipcio ha destituido a un gobierno elegido democráticamente y ahora reprime a un partido político legítimo, matando a sus seguidores y encarcelando a sus líderes. De modo que vamos camino a condenar al nuevo gobierno al ostracismo. News-Commentary ولنبدأ بمصر. يرى كثيرون في الغرب بوضوح أن المؤسسة العسكرية المصرية أزاحت حكومة منتخبة ديمقراطية وأنها الآن تمارس القمع ضد حزب سياسي شرعي، فتقتل أنصاره وتسجن زعماءه. لذا فإننا نسلك مساراً ثابتاً نحو نبذ الحكومة الجديدة. وبهذا نتصور أننا نتمسك بقيمنا. وأنا أتفهم وجهة النظر هذه تماما، بيد أن تبنيها يشكل خطأً استراتيجياً فادحا.
    Para decepción de muchos, a la par que los logros económicos de Modi han sido escasos, los fanáticos religiosos están desatados y secuestraron su agenda de desarrollo. Y el silencio de Modi frente a todo esto confirma lo que muchos en India temían: que su discurso económico fuera meramente una estratagema para conseguir el poder. News-Commentary وقد صُدِم كثيرون إزاء أداء مودي الضعيف على الصعيد الاقتصادي، في حين يعيث المتعصبون في الأرض فسادا، ويختطفون أجندته التنموية. ويؤكد صمته في مواجهة كل هذا على ما كان يخشاه كثيرون في الهند، وهو أن شعاراته الاقتصادية كانت مجرد حيلة لتأمين الوصول إلى السلطة. والآن تحولت السلطة بين يديه إلى أداة لتنفيذ أجندة تافهة يلاحقها المتعصبون الهندوس الذين مكنوا صعوده إلى السلطة.
    FRANKFURT – muchos en los países en crisis de la eurozona señalan como la fuente de sus males a un programa estricto de austeridad económica –incluidas reducciones en los salarios y pensiones, aumentos fiscales y un desempleo creciente– que les ha sido impuesto por Alemania. La hostilidad contra Alemania ha alcanzado niveles nunca vistos en Europa desde finales de la Segunda Guerra Mundial. News-Commentary فرانكفورت ــ يرى كثيرون في البلدان التي تعيش أزمة في منطقة اليورو أن معاناتهم ترجع إلى نظام التقشف الاقتصادي الصارم ــ بما في ذلك خفض الأجور ومعاشات التقاعد والزيادات الضريبية وارتفاع معدلات البطالة إلى عنان السماء ــ الذي فرضته عليهم ألمانيا. وقد بلغ العداء ضد ألمانيا مستوى غير مسبوق في أوروبا منذ نهاية الحرب العالمية الثانية.
    Nosotros, los jóvenes, creemos que si nuestras convicciones, esperanzas y compromisos son compartidos por muchas personas de todos los continentes y si nuestro comportamiento cotidiano refleja estas convicciones, la aspiración a una economía no solo eficiente y justa sino también fraternal, no será un simple sueño sino una realidad. UN ونحن الشباب، نؤمن أنه إذا شاطرنا أناس كثيرون في القارات جميعا قناعاتنا وآمالنا والتزاماتنا، وإذا عكس سلوكنا اليومي هذه المعتقدات، فإن التطلع إلى اقتصاد لا يكون فعالا وعادلا فحسب، بل اقتصادا متآخيا أيضا، لن يكون مجرد حلم، بل سيصبح واقعا ملموسا.
    Como bien saben muchos de los presentes en este Salón, gracias a las importantes decisiones adoptadas por los dirigentes palestinos, ahora hay un gobierno que cumple con las normas de la comunidad internacional. UN كما يعلم كثيرون في هذه القاعة، بسبب الاختيارات الهامة التي اتخذتها القيادة الفلسطينية توجد اليوم حكومة تستوفي معايير المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد