ويكيبيديا

    "كثير من الأطراف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • muchas Partes
        
    • muchas de las Partes
        
    • numerosas Partes
        
    • de numerosos agentes
        
    muchas Partes indicaron que este programa cumplió un papel importante en la preparación de sus comunicaciones nacionales, por lo que desearían que el programa continuara. UN وذكرت كثير من الأطراف أن هذا البرنامج لعب دوراً مهماً في إعداد بلاغاتهم الوطنية، وأنهم بالتالي يودون استمراره.
    muchas Partes, incluido el Canadá, tenían algunas reservas acerca de distintos aspectos del texto. UN فقد كانت لدى كثير من الأطراف بعض التحفظات إزاء جوانب مختلفة للنص؛ وكانت كندا من بينها.
    muchas Partes recurrieron fuertemente a las importaciones para satisfacer hasta la mitad de su demanda de energía. UN وتعتمد كثير من الأطراف بشدة على صادراتها منه لتلبية نصف احتياجاتها من الطاقة.
    En muchas de las Partes informantes se han establecido comités interministeriales de coordinación y vigilancia de tales medidas. UN ففي كثير من اﻷطراف المقدمة لبلاغات أنشئت لجان مشتركة بين الوزارات لدعم تنسيق هذه التدابير ورصدها.
    numerosas Partes estaban muy satisfechas con la iniciativa conjunta y con el Programa de Voluntarios y Cascos Blancos y de las Naciones Unidas que surgió de ella. UN وتحظى المبادرة المشتركة، وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة وذوي الخوذ البيض الذي تلاها بتقدير كبير من جانب كثير من الأطراف.
    Otro problema que hay que solucionar es la incapacidad de muchas Partes de realizar evaluaciones de la vulnerabilidad y la adaptación que sean suficientemente sólidas para generar resultados fiables que puedan emplearse en los procesos de planificación nacional. UN أما التحدي الآخر فيتمثل في عدم قدرة كثير من الأطراف على إجراء تقييمات جادة بما فيه الكفاية لقابلية التأثر والتكيف بحيث تعطي نتائج يمكن التعويل عليها يمكن استخدامها في عمليات التخطيط الوطنية.
    muchas Partes también resaltaron la importancia del sector privado para el desarrollo y la transferencia de tecnologías. UN وسلط كثير من الأطراف أيضاً الضوء على الدور الهام الذي يقوم به القطاع الخاص في تطوير التكنولوجيات ونقلها.
    En particular, en relación con la adaptación, muchas Partes señalaron la imperiosa necesidad de elaborar instrumentos de evaluación o valoración económica para poder determinar los costos reales de la adaptación. UN وفيما يتعلق بالتكيف على وجه التحديد، أشار كثير من الأطراف إلى الحاجة الملحة لتطوير أدوات للتقييم أو التقدير الاقتصادي حتى يتسنى تحديد التكاليف الفعلية للتكيف.
    muchas Partes subrayaron que se necesitaban fondos adicionales, ya que el cambio climático suponía una carga adicional para el desarrollo sostenible. UN وأكد كثير من الأطراف أن هناك حاجة إلى تمويل إضافي لأن تغير المناخ يفرض عبئاً إضافياً على التنمية المستدامة.
    Consciente de que está aumentando el consumo de metilbromuro, en especial para las aplicaciones de cuarentena y previas al envío, en muchas Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo de Montreal, UN وإذ يدرك أن استهلاك بروميد الميثيل وعلى وجه الخصوص في قطاع الحجر وتطبيقات ما قبل الشحن يتزايد باطراد لدى كثير من الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال،
    Sin embargo, el hecho de que muchas Partes incumplan constantemente las obligaciones indicadas anteriormente suscita preguntas importantes. UN إلا أن استمرار كثير من الأطراف في عدم الامتثال للالتزامات المبينة أعلاه يثير بعض الأسئلة المهمة.
    Esta propuesta, junto con la de utilizar las sumas de la reserva y de los saldos no utilizados de los años 2000 y 2001, era una medida razonable para disminuir el superávit en años futuros, en respuesta a las recomendaciones de muchas Partes. UN فإلـى جانب المسحوبات مـن الاحتياطي ومن الأرصدة غير المنصرفة للسنتين 2000 و2001 يعد هذا خطوة معقولة لتخفيض مستوى الفائض في السنوات المقبلة وذلك بناء على توصيات من كثير من الأطراف.
    También se prefiere la utilización del gas natural para la cogeneración de electricidad y calor, que muchas Partes alientan por su mayor eficiencia energética. UN كما يفضل استخدام الغاز الطبيعي للتوليد المشترك للكهرباء والحرارة، وهذا ما شجعت عليه كثير من الأطراف نظراً لفعاليته من حيث استخدام الطاقة.
    Además, en muchas Partes las políticas relativas al clima aplicadas a comienzos de los años noventa fueron, al parecer, insuficientes, o bien su elaboración y aplicación demoró más de lo previsto. UN وبالإضافة إلى ما ذكر بدا لدى كثير من الأطراف التي نفذت سياسات مناخية في مطلع التسعينات أنها لم تكن كافية أو أن رسم وتنفيذ السياسات استغرقا من الوقت أكثر مما كان متوقعاً.
    Además, la cuestión de la protección de los niños se ha incluido en diversos acuerdos de paz. A pesar de todo ello, muchas Partes en los conflictos siguen violando esas normas, en ocasiones con impunidad. UN يضاف إلى ذلك أن مسألة حماية الأطفال قد أدرجت في مختلف اتفاقات السلام.وبالرغم من كل ذلك، لا يزال كثير من الأطراف في الصراعات يتجاهلون تلك المعايير، مع الإفلات من العقاب في كثير من الأحيان.
    muchas Partes señalaron que les resultaba difícil utilizar los modelos debido a la falta de capacidad institucional y de bases de datos adecuadas. UN وقد أشار كثير من الأطراف إلى الصعوبات التي يصادفها في استخدام النماذج بسبب محدودية القدرة المؤسسية وقواعد البيانات المناسبة.
    18. muchas Partes no incluidas en el anexo I observaron que el cambio climático es una presión que viene a sumarse a otras presiones naturales y antropógenas sobre los sistemas ecológicos y socioeconómicos. UN 18- ولاحظ كثير من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول أن تغير المناخ يشكل ضغطاً يضاف إلى الضغوط الأخرى الطبيعية والبشرية المنشأ على النظم الإيكولوجية والاجتماعية - الاقتصادية.
    11. En este sentido, muchas Partes señalaron que era preciso basar la visión común en datos científicos rigurosos, como los presentados por el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC). UN 11- وفي هذا الصدد، أشار كثير من الأطراف إن ضرورة وضع رؤية مشتركة على أساس معلومات علمية مؤكدة، كتلك التي قدمها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    muchas de las Partes participan en tres sistemas mundiales de observación coordinados por el Consejo Internacional de Uniones Científicas (CIUC): el Sistema Mundial de Observación del Clima (SMOC), el Sistema Mundial de Observación de los Océanos (SMOO) y el Sistema Mundial de Observación Terrestre (SMOT). UN وبالتنسيق مع المجلس الدولي للاتحادات العلمية، تشارك كثير من اﻷطراف في ثلاث نظم مراقبة عالمية - النظام العالمي لمراقبة المناخ، والنظام العالمي لمراقبة المحيطات، والنظام العالمي لمراقبة اﻷرض.
    35. muchas de las Partes apoyan la investigación y el desarrollo de tecnologías renovables y prestan un apoyo adicional a su penetración en el mercado. UN ٥٣- ويدعم كثير من اﻷطراف البحوث في مجال تكنولوجيات استغلال الطاقة المتجددة وتطويرها، فضلا عن تقديمها دعما إضافيا لتمكين هذه التكنولوجيات من اختراق اﻷسواق.
    numerosas Partes están muy satisfechas con la iniciativa de los Cascos Blancos y su alianza con los Voluntarios de las Naciones Unidas. UN 3 - وتحظى مبادرة ذوي الخوذ البيض، وتطورها إلى شراكة مع متطوعي الأمم المتحدة، بتقدير كبير من جانب كثير من الأطراف.
    Ello ha sido resultado de reconocer que las actividades de desarrollo exigen la participación de numerosos agentes en pie de igualdad, en la que el país receptor, los países donantes y el proveedor de asistencia técnica se consideran socios de la misma empresa. UN وكان هذا نتيجة ﻹدراك أن اﻷنشطة اﻹنمائية تحتاج الى مشاركة كثير من اﻷطراف على قدم المساواة مع البلد المستفيد، وأوساط المانحين، ومقدمي المساعدة التقنية الذين ينظر إليهم بوصفهم شركاء في نفس المشروع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد