ويكيبيديا

    "كثير من البلدان الأخرى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • muchos otros países
        
    • otros muchos países
        
    • muchos otros la mundialización
        
    Esta cuestión se ha convertido en un tema particularmente vital para Kazajstán, así como para muchos otros países. UN هذه القضية أصبحت حيوية على نحو خاص في كازاخستان، كما في كثير من البلدان الأخرى.
    muchos otros países, mediante programas bilaterales, han desempeñado su papel al respecto. UN وقد اضطلع كثير من البلدان الأخرى بدوره، من خلال برامج ثنائية.
    La posición de la Federación de Rusia como importante exportador neto de capital se vio fortalecida, mientras que en muchos otros países de la región se observó su importante papel como importadores de capitales. UN وتعززت مكانة الاتحاد الروسي بوصفه مصدرا صافيا هاما لرأس المال، في حين أن دور هذه البلدان الهام بوصفها مستوردا لرأس المال لوحظ في كثير من البلدان الأخرى في المنطقة.
    Por otro lado, la producción y utilización de PCCC no se ha restringido todavía en muchos otros países. UN ومن ناحية أخرى لا توجد قيود على إنتاج واستخدام هذه البارافينات في كثير من البلدان الأخرى.
    En el último año China también ha cooperado con otros muchos países, incluido el Brasil, en el ámbito del espacio ultraterrestre. UN وفي العام الماضي تعاونت الصين مع كثير من البلدان الأخرى بما فيها البرازيل في ميدان الفضاء الخارجي.
    África necesita lograr una ventaja competitiva en la producción de manufacturas, como han hecho muchos otros países en desarrollo. UN فأفريقيا بحاجة إلى اكتساب ميزة تنافسية في إنتاج المواد المصنعة، كما فعلت كثير من البلدان الأخرى النامية.
    Según los criterios de la OMS, Sri Lanka ya ha erradicado las enfermedades debilitantes como la filariasis y la lepra, una hazaña que muchos otros países del mundo en desarrollo todavía no han sido capaces de realizar. UN وبمعايير منظمة الصحة العالمية، قضت سري لانكا بالفعل على الأمراض الموهنة من قبيل داء الفلاريات والجذام، وهو عمل لم تتمكن من إنجازه حتى الآن كثير من البلدان الأخرى في العالم النامي.
    Según los criterios de la OMS, Sri Lanka ya ha erradicado las enfermedades debilitantes como la filariasis y la lepra, una hazaña que muchos otros países del mundo en desarrollo todavía no han sido capaces de realizar. UN وبمعايير منظمة الصحة العالمية، قضت سري لانكا بالفعل على الأمراض الموهنة من قبيل داء الفلاريات والجذام، وهو عمل لم تتمكن من إنجازه حتى الآن كثير من البلدان الأخرى في العالم النامي.
    Más de 100 comunidades de los Estados Unidos de América han incluido este reconocimiento en su normativa local y muchos otros países están promoviendo la educación en materia de derechos de la naturaleza y su defensa. UN وقد أدرج أكثر من 100 من المجتمعات المحلية في الولايات المتحدة الأمريكية هذا الاعتراف في قوانينها المحلية وتشجع كثير من البلدان الأخرى على التثقيف في مجال حقوق الطبيعة والدفاع عنها.
    En muchos otros países entre el 60% y el 65% de la población vivía en barrios marginales urbanos sin tener trabajo decente. UN وفي كثير من البلدان الأخرى يعيش 60-65 في المائة من السكان في الأحياء الفقيرة في المدن بدون أعمال كريمة.
    El UNIFEM presidió o copresidió los grupos temáticos en 15 países y apoyó las actividades destinadas a fortalecer los grupos temáticos en muchos otros países. UN وترأس الصندوق أو شارك في رئاسة أفرقة مواضيعية في 15 بلدا وقدم الدعم للجهود الرامية إلى تعزيز الأفرقة المواضيعية في كثير من البلدان الأخرى.
    Queda por ver si la mayor atención que se presta a la labor de seguimiento logra impedir que, como ocurre en muchos otros países, las mujeres que han aprendido a leer y escribir hace poco vuelvan a caer en el analfabetismo por no poder aplicar los conocimientos recién adquiridos. UN وما زال الأمر بانتظار رؤية ما إذا كان هذا الاهتمام المتزايد بالمتابعة سوف يحول بين النساء اللائي محيت أميتهن حديثا وبين أن يستطعن استخدام المهارات التي اكتسبنها فيرتددن مرة أخرى إلى الأمية على نحو ما يحدث في كثير من البلدان الأخرى.
    Al igual que muchos otros países del continente, en los últimos cinco años hemos sufrido una sequía grave durante tres años y escasez de lluvia durante dos. UN ومثل كثير من البلدان الأخرى في القارة، فقد عانينا في السنوات الخمس الأخيرة من الجفاف الخطير لمدة ثلاث سنوات ومن ندرة هطول الأمطار لمدة سنتين.
    De acuerdo con los medios de difusión, esas escuelas ayudan a reducir las tensiones étnicas que afectan a muchos otros países de la región. UN وقد جاء في التقارير الصادرة عن وسائط الإعلام أنه يُنسب إلى هذه المدارس الفضل في المساعدة على تذويب الفوارق العرقية التي تعاني منها كثير من البلدان الأخرى في المنطقة.
    207. Las diferencias de clase en Suecia son significativamente menores que en muchos otros países y reflejan las diferencias en los niveles de empleo y distribución de ingresos, además de acusar el resultado de todas las disposiciones encaminadas al bienestar social general. UN 207- وتُعتبر الفوارق الطبقية في السويد أصغر كثيراً مما هي عليه في كثير من البلدان الأخرى. وهي تعكس الاختلافات في مستويات التوظيف وتوزيع الدخل وكذلك آثار الأحكام الواسعة للرعاية الاجتماعية.
    Al reconocer que el bienestar de los niños está asociado básicamente al bienestar y seguridad de su familia, Lituania, como muchos otros países de las Naciones Unidas, ha adoptado una estrategia y un programa para la disminución de la pobreza que proporcionan instrumentos destinados a superar este problema. UN وليتوانيا، شأنها شأن كثير من البلدان الأخرى الأعضاء بالأمم المتحدة، إذ تقّر بأن رفاه الطفل، ذكرا كان أو أنثى يرتبط في المقام الأول برفاه أسرته وأمنها، قد اعتمدت استراتيجية وبرنامجا لتخفيف وطأة الفقر، ينصان على وسائل تذليل هذه المشكلة.
    Por último, en lugar de hablar de transacciones " sospechosas " , la legislación neerlandesa utiliza el término más amplio de " inusitadas " , lo que significa que el ámbito de la obligación de informar es mayor que en muchos otros países. UN وأخيرا، فإن التشريع الهولندي يستخدم مصطلح المعاملات " غير العادية " بدلا من " المشبوهـة " ، الأمر الذي يعنـي أن نطاق التـزام الإبلاغ هو في هولندا أوسـع منـه في كثير من البلدان الأخرى.
    Croacia tiene muchas posibilidades de producir energía de diferentes recursos renovables pero, como muchos otros países en transición, hace frente a problemas económicos, legislativos, de desarrollo, financieros, institucionales, organizacionales y técnicos. UN وأكدت أن كرواتيا لديها إمكانيات كبيرة لإنتاج الطاقة من مصادرها المتجددة المختلفة ولكنها تواجه، شأنها شأن كثير من البلدان الأخرى المارة بمرحلة انتقالية، مشاكل اقتصادية وتشريعية وإنمائية ومالية ومؤسسية وتنظيمية وتقنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد