ويكيبيديا

    "كثير من البلدان التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • muchos países que
        
    • muchos países en los que
        
    • muchos países en que
        
    • muchos países donde
        
    • muchos de los países que
        
    • muchos países con economías
        
    • muchos de los países en los que
        
    • muchos países de
        
    • numerosos países que
        
    • muchos países con los que
        
    • numerosos países en los que
        
    • numerosos países con
        
    Ciertamente, en muchos países que experimentaron un rápido crecimiento de la población la disminución del gasto per cápita en estas esferas fue aún más pronunciada. UN وبالطبع، ففي كثير من البلدان التي تشهد نموا سكانيا سريعا، كان الهبوط في هذه النفقات على أساس المعدل الفردي أكثر وضوحا.
    Por lo demás, es una práctica común en muchos países que atraviesan por una situación política difícil. UN علاوة على ذلك، تلك ممارسة مشتركة معمول بها في كثير من البلدان التي تمر بحالة سياسية صعبة.
    En muchos países en los que existen estas comisiones o consejos las dependencias de población hacen las veces de secretarías técnicas. UN وفي كثير من البلدان التي توجد فيها لجان أو مجالس، تعمل الوحدات السكانية كأمانات فنية.
    Las mujeres y las niñas son las productoras principales de alimentos en muchos países en que trabaja el PMA. UN والنساء والفتيات هن المنتجات الرئيسيات للأغذية في كثير من البلدان التي يعمل فيها برنامج الأغذية العالمي.
    Varios oradores expresaron que los encargados de formular políticas podían elaborar un criterio del desarrollo social en el que se sintetizaran e integraran diversas cuestiones, lo cual se ponía de manifiesto en la experiencia de muchos países, donde la observancia del Año había culminado en la realización de un mayor número de programas interdisciplinarios y multisectoriales de desarrollo social. UN وقد توضح ذلك في خبرات كثير من البلدان التي أسهم احتفالها بالسنة الدولية لﻷسرة في زيادة إدراكها بالطبيعة المتعددة التخصصات والمتعددة القطاعات التي تصبغ برامج التنمية الاجتماعية.
    muchos de los países que respondieron al cuestionario proporcionaron una relación detallada de las actividades que organizaban para conmemorar el Día Internacional. UN 30 - قدمت كثير من البلدان التي ردت على الاستبيان سردا مفصلا للأنشطة التي تنظمها لإحياء ذكرى اليوم الدولي.
    Debido a que en muchos casos los mercados de exportación son difíciles de penetrar y las exportaciones aumentan con lentitud, las empresas de muchos países con economías de transición tienen enormes problemas de ajuste cuando la demanda nacional es insuficiente. UN ونظرا ﻷن من الصعب، في كثير من الحالات، النفاذ إلى أسواق الصادرات وﻷن الصادرات تنمو ببطء، تواجه المؤسسات في كثير من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية مشاكل تكيف جمة بسبب نقص الطلب المحلي.
    Los comités establecidos para procurar conseguir un consenso contra prácticas tradicionales nocivas como la mutilación genital femenina, ha recibido un modesto grado de apoyo en muchos de los países en los que la práctica es común. UN ولم تلق اللجان المنشأة لبناء توافق في اﻵراء مناهض للممارسات التقليدية الضارة مثل تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث إلا مستويات متواضعة من المساندة في كثير من البلدان التي تشيع فيها هذه الممارسة.
    Creemos que nuestra experiencia puede servir como referencia útil para muchos países que enfrentan la tendencia sin precedentes de la mundialización. UN وإننا نعتقد أن خبرتنا قد تكون مرجعا مفيدا بالنسبة إلى كثير من البلدان التي تواجه اتجاها لم يسبق له مثيل نحو العولمة.
    Una aplicación más visible podría dinamizar el cumplimiento del régimen de sanciones en muchos países que apoyan decididamente la labor del Comité y su contribución a ella. UN ويمكن للإنفاذ الأكثر وضوحاً أن يؤدّي إلى تنشيط التنفيذ وإلى المساهمة في نظام الجزاءات في كثير من البلدان التي تدعم بفعالية أعمال اللجنة.
    Es preocupante percibir la conducta de muchos países que, al tiempo que pregonan las virtudes y beneficios del libre mercado y del liberalismo económico, cierran sus fronteras al comercio de países cuyo bienestar depende en gran medida del acceso a dichos mercados. UN ومن دواعي أن نشهد سلوك كثير من البلدان التي توعظ بمزايا وفوائد السوق الحرة والتحرر الاقتصادي، ولكنها، في نفس الوقت، تغلق حدودها أمام تجارة البلدان التي يعتمد رفاهها إلى حد كبير على الوصول إلى هذه اﻷسواق.
    Ese tipo de tráfico representa uno de los principales problemas que enfrentan las autoridades de muchos países que intentan que sus territorios queden libres de la utilización delictiva de las armas y de sus consecuencias para la paz y la estabilidad. UN ويمثل هذا النوع من الاتجار واحدة من المشاكل الرئيسية بالنسبة للسلطات في كثير من البلدان التي تحاول أن تبعد حدودها عن الاستخدام الاجرامي لﻷسلحة وآثاره على السلم والاستقرار.
    Estoy plenamente convencido de que la paciencia y la prudencia prevalecerán algún día, como fue el caso recientemente en muchos países que citamos con anterioridad. UN وما زلت مقتنعا بأن الصبر والحكمة سيسودان في يوم ما فيما يتعلق بهذه القضية، كما حدث مؤخرا في كثير من البلدان التي ذكرتها من قبل.
    En muchos países en los que existen estas comisiones o consejos las dependencias de población hacen las veces de secretarías técnicas. UN وفي كثير من البلدان التي توجد فيها لجان أو مجالس، تعمل الوحدات السكانية كأمانات فنية.
    En muchos países en los que el paludismo es endémico no se ha hecho uso del diagnóstico por microscopio por falta de personal capacitado. UN ولم يُستخدم التشخيص المجهري في كثير من البلدان التي تتوطن فيها الملاريا بسبب ندرة الموظفين المهرة.
    La seguridad del personal sigue siendo motivo de preocupación en muchos países en los que operamos. UN ويظل أمن الموظفين مصدر قلق في كثير من البلدان التي نعمل فيها.
    En muchos países en que se han establecido diversos acuerdos de colaboración, especialmente con el sector privado, los resultados obtenidos han sido desparejos. UN وقد كانت النتائج ملتبسة في كثير من البلدان التي أقيمت فيها مجموعة متنوعة من الشراكات، ولا سيما مع القطاع الخاص.
    Compartiendo la honda preocupación de la Relatora Especial por la situación reinante en muchos países en que siguen vigentes las prácticas tradicionales nocivas, UN وإذ تشاطر المقررة الخاصة قلقها العميق إزاء الحالة في كثير من البلدان التي تسود فيها الممارسات التقليدية الضارة،
    Se comparte el sentido de urgencia: si no somos capaces de lograr la reforma durante el sexagésimo segundo período de sesiones, perderemos el impulso y el apoyo de la opinión pública en muchos países, donde se dirá que las Naciones Unidas son incapaces de reformarse a sí mismas. UN وثمة شعور مشترك بالإلحاح، فإذا لم نتمكن من تحقيق الإصلاح خلال الدورة الثانية والستين سنفقد الزخم وسنفقد التأييد الجماهيري في كثير من البلدان التي سيُقال فيها إن الأمم المتحدة عاجزة عن إصلاح نفسها.
    El empleo no registrado es una práctica generalizada en muchos de los países que tienen economías en transición, en las cuales millones de personas trabajan en el sector no estructurado. UN انتشرت العمالة غير المسجلة في كثير من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال حيث تعمل ملايين البشر في القطاع غير النظامي.
    Debido a que en muchos casos los mercados de exportación son difíciles de penetrar y las exportaciones aumentan con lentitud, las empresas de muchos países con economías de transición tienen enormes problemas de ajuste cuando la demanda nacional es insuficiente. UN ونظرا ﻷن من الصعب، في كثير من الحالات، النفاذ إلى أسواق الصادرات وﻷن الصادرات تنمو ببطء، تواجه المؤسسات في كثير من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية مشاكل تكيف جمة بسبب نقص الطلب المحلي.
    En muchos de los países en los que actúa el Ejército de Salvación, se han recibido informes de que la tasa de analfabetismo continúa creciendo, especialmente entre las mujeres y las niñas en las zonas rurales y de aldeas. UN وفي كثير من البلدان التي تمارس فيها المنظمة نشاطها، تفيد التقارير بأن معدل الأمية آخذ في التزايد، لا سيما فيما بين النساء والفتيات في المناطق الريفية.
    Teniendo en cuenta que, pese a algunos progresos en la lucha contra la pobreza el nivel de pobreza sigue siendo elevado en muchos países de economía en transición, en particular en las zonas rurales, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أنه رغم إحراز بعض التقدم في مكافحة الفقر، لا زالت مستويات الفقر مرتفعة في كثير من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، لا سيما في المناطق الريفية،
    El orador señaló que numerosos países que invertían en la economía verde invertían en los bosques, como por ejemplo, Alemania y la República de Corea. UN ولاحظ أن كثير من البلدان التي استثمرت في النمو الأخضر كانت تستثمر في الغابات، مثل ألمانيا وجمهورية كوريا.
    Se llevan a cabo proyectos en muchos países con los que está colaborando la FAO y en los que viven comunidades indígenas. UN وتُنفّذ مشاريع في كثير من البلدان التي تتعاون معها المنظمة حاليا وتضم مجتمعات من الشعوب الأصلية.
    La mayoría de los países de Asia, África y América Latina y el Caribe carecen de una educación sexual integral, hecho que afecta incluso a numerosos países en los que existe un imperativo legal al respecto. UN ولا وجود للتربية الجنسية الشاملة في أغلب بلدان آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وحتى في كثير من البلدان التي يحتم فيها القانون هذه التربية.
    En consecuencia, numerosos países con economía en transición se verán obligados a modificar el régimen de seguros de desempleo y adoptar criterios de admisibilidad más estrictos al respecto. UN ونتيجة لذلك، اضطر كثير من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية الى تشديد معايير الاستحقاق وتعديل نظام استحقاقات البطالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد