Sin embargo, la misión observó que la recaudación de ingresos ha estado muy por debajo de la meta establecida en muchas esferas importantes. | UN | بيد أن البعثة لاحظت أن جمع اﻹيرادات عجز بقدر كبير عن بلوغ اﻷهداف المحددة له في كثير من المجالات الهامة. |
Hemos desarrollado una vez más un idioma de consenso en muchas esferas importantes y esto nos ha llevado a un documento de consenso este año sobre el desarme regional. | UN | لقد وضعنا مرة أخرى صيغة توافقية في كثير من المجالات الهامة وتوصلنا هذا العام إلى وثيقة توافقية حول نزع السلاح اﻹقليمي. |
El Banco Mundial ha comenzado a actuar en muchas esferas de las que antes solían ocuparse las Naciones Unidas, así como en la mayoría de las nuevas esferas. | UN | فقد أصبح البنك الدولي يعمل في كثير من المجالات التقليدية لﻷمم المتحدة، وكذلك في معظم الميادين الجديدة. |
De hecho, esa es la causa profunda de nuestro estancamiento en muchos ámbitos de las responsabilidades de la Organización. | UN | وهذا في الواقع هو السبب الجذري لركودنا في كثير من المجالات التي تضطلع فيها المنظمة بمسؤوليات. |
Esos esfuerzos ya están en marcha en muchos ámbitos. | UN | وهذه الجهود تبذل الآن في كثير من المجالات. |
Esta crisis socava el ambiente necesario de asociación entre los Estados Miembros y pone en tela de juicio la aplicación de los programas de las Naciones Unidas en numerosas esferas. | UN | وتلك اﻷزمة تقوض اﻹحساس الضروري بالشراكة بين الدول اﻷعضاء، وتؤثر سلبا على تنفيذ برامج المنظمة في كثير من المجالات. |
La India y el Afganistán tienen civilizaciones similares y están unidas por lazos de hermandad, amistad y cooperación en muchas esferas. | UN | إن الهند وأفغانستان تربطهما روابط حضارية تاريخية وثيقة، وتجمعهما علاقات اﻷخوة والصداقة والتعاون في كثير من المجالات. |
Hemos reconocido que, hasta la fecha, se han realizado progresos inadecuados en muchas esferas. | UN | وقد سلمنا بأنه لم يحرز إلى اﻵن تقدم كاف في كثير من المجالات. |
En muchas esferas de importancia vital para el proceso de transición, la Dirección ha conseguido establecer programas que sirven de apoyo a los aspectos fundamentales. | UN | ٩ - في كثير من المجالات ذات اﻷهمية الحاسمة لعملية الانتقال، صمم المكتب اﻹقليمي بنجاح برامج للدعم في إطار مواضيع أساسية. |
En muchas esferas la liberalización del comercio se aplicaría por etapas. | UN | فتحرير التجارة في كثير من المجالات سيُنفﱠذ على مراحل. |
El OOPS mantenía excelentes relaciones con el Gobierno de Jordania, caracterizadas por una estrecha cooperación en muchas esferas y un apoyo gubernamental activo a las actividades del Organismo. | UN | واحتفظت الوكالة بعلاقة ممتازة بحكومة اﻷردن تتسم بالتعاون الوثيق في كثير من المجالات وبدعم الحكومة الفعال ﻷنشطة الوكالة. |
Se expresó preocupación porque no se habían alcanzado los objetivos fijados en muchas esferas. | UN | وأعرب عن القلق لعدم إحراز اﻷهداف المحددة في كثير من المجالات. |
Egipto estaba desempeñando un papel de avanzada en muchas esferas. | UN | وتضطلع مصر بالريادة في كثير من المجالات. |
El Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 representa un ambicioso programa para el cambio, incluso en muchos ámbitos relacionados con la labor de la Comisión. | UN | فنـتـائج القمة العالمية 2005 تمثل خطـة طموحـة للتغيير، بما في ذلك في كثير من المجالات ذات الصلة بعمل اللجنة. |
Al mismo tiempo, estas instituciones son indispensables en muchos ámbitos. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن هذه المؤسسات لا غنى عنها في كثير من المجالات. |
La cooperación técnica, incluida la que brindan las Naciones Unidas, ha permitido apoyar estas actividades de los gobiernos, aunque en muchos ámbitos es preciso reforzar y ampliar esa cooperación. | UN | وكان التعاون التقني، بما في ذلك من جانب الأمم المتحدة، داعما لتلك الجهود التي تبذلها الحكومات، وإن كان ينبغي تعزيز ذلك التعاون وتوسيع نطاقه في كثير من المجالات. |
El grupo pasó revista a proyectos que contaban con el apoyo del UNICEF y que abarcaban toda una serie de actividades en numerosas esferas del programa. | UN | وأطلع أعضاء الفريق على مشاريع مدعومة من اليونيسيف تغطي مجموعة متنوعة من اﻷنشطة في كثير من المجالات البرنامجية. |
El grupo pasó revista a proyectos que contaban con el apoyo del UNICEF y que abarcaban toda una serie de actividades en numerosas esferas del programa. | UN | وأطلع أعضاء الفريق على مشاريع مدعومة من اليونيسيف تغطي مجموعة متنوعة من اﻷنشطة في كثير من المجالات البرنامجية. |
Las políticas estadounidenses en materia de seguridad del espacio constituían un importante tema de controversia internacional en muchos aspectos. | UN | وقد ظلت سياسات الولايات المتحدة بشأن الأمن الفضائي تدخل ضمن بؤرة الجدل الدولي في كثير من المجالات. |
La Federación colabora estrechamente con la OMS en muchos sectores. | UN | ويتعاون الاتحاد بشكل وثيق مع منظمة الصحة العالمية في كثير من المجالات. |
La Orden está convencida de ello y ha demostrado que puede ampliar su función de socorro inmediato a un desarrollo a largo plazo en muchas zonas. | UN | ولدى المنظمة اقتناع بذلك، وقد برهنت على قدرتها على توسيع دورها من الإغاثة الفورية إلى التنمية طويلة الأمد في كثير من المجالات. |
El Comité señala que en el informe solamente figuran limitados datos estadísticos actualizados, desglosados por sexo, sobre la situación de la mujer en muchas de las esferas que abarca la Convención. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن التقرير لا يقدم سوى قدر محدود من آخر البيانات الإحصائية المصنفة حسب نوع الجنس بشأن وضع المرأة في كثير من المجالات التي تشملها الاتفاقية. |
Se han realizado intensas actividades de formación y se ha impartido orientación en diversas esferas. | UN | وأنجز قدر كبير من التدريب وتمت صياغة التوجيهات اللازمة في كثير من المجالات. |
En particular, es mi deseo rendir homenaje a la labor heroica de miles de trabajadores afganos de socorro que, especialmente después del 11 de septiembre, permanecieron en sus puestos y permitieron que los organismos suministran unos niveles mínimos de asistencia a numerosas zonas. | UN | وأود بصفة خاصة أن أحيي الجهود البطولية التي بذلها الآلاف من عمال الإغاثة الأفغان الذين ظلوا، لا سيما بعد 11 أيلول/ سبتمبر، في وظائفهم ومكّنوا الوكالات من تقديم الحد الأدنى من المساعدة في كثير من المجالات. |