muchas mujeres de esas zonas participan en este programa, por ejemplo, en carácter de maestras. | UN | وتشترك كثير من النساء الريفيات في هذا البرنامج وعلى سبيل المثال بوصفهن مدرسات. |
La falta de independencia económica obliga a muchas mujeres a mantenerse en relaciones violentas. | UN | وعدم الاستقلال الاقتصادي يرغم كثير من النساء على البقاء في علاقات عنف. |
El precio de matrícula es muy bajo y muchas mujeres toman estas clases. | UN | وتقدم الدراسة بتكاليف منخفضة للغاية. وتلتحق كثير من النساء بهذه الدورات. |
La falta de independencia económica obliga a muchas mujeres a mantenerse en relaciones violentas. | UN | وعدم الاستقلال الاقتصادي يرغم كثير من النساء على البقاء في علاقات عنف. |
El principal obstáculo era la falta de información de numerosas mujeres sobre sus derechos y sobre los mecanismos legales de que disponían para hacer uso de esos derechos. | UN | وتتمثل العقبات الرئيسية في عدم كفاية معلومات كثير من النساء عن حقوقهن وعن الجهاز التشريعي المتاح لهن ﻹعمال هذه الحقوق. |
Vivir de las ganancias de la prostitución sigue siendo ilegal y hay muchas mujeres explotadas. | UN | ولا يزال العيش على مكاسب البغاء غير قانوني ويجري استغلال كثير من النساء. |
La falta de independencia económica obliga a muchas mujeres a permanecer en situaciones violentas. | UN | وعدم الاستقلال الاقتصادي يرغم كثير من النساء على البقاء في علاقات عنف. |
La falta de independencia económica obliga a muchas mujeres a permanecer en situaciones violentas. | UN | وعدم الاستقلال الاقتصادي يرغم كثير من النساء على البقاء في علاقات عنف. |
muchas mujeres calificadas de la región del Caribe son contratadas para la administración pública de las Islas Turcas y Caicos. | UN | ويتم توظيف كثير من النساء المؤهلات للعمل في مجال الخدمة العامة بجزر تركس وكايكوس في منطقة الكاريبي. |
muchas mujeres tienen dificultades para negociar la abstinencia, la fidelidad o el uso de preservativos con sus parejas. | UN | ومن الصعب على كثير من النساء مفاوضة شركائهن بشأن الامتناع أو الإخلاص أو استعمال الرفالات. |
En tercer lugar, muchas mujeres trabajadoras están preocupadas por su carrera profesional y en este ámbito es preciso adoptar medidas positivas. | UN | ثالثا، كثير من النساء العاملات يساورهن القلق حول مستقبلهن الوظيفي مما يستدعي اتخاذ إجراء إيجابي في هذا الشأن. |
:: El lento desarrollo personal y la baja autoestima de muchas mujeres; | UN | :: بطء التنمية الشخصية وقلة احترام كثير من النساء لذواتهن؛ |
muchas mujeres, sin embargo, sufren la denegación tanto de un empleo decente como del control sobre la tierra. | UN | بيد أنه تحرم كثير من النساء من الحصول على عمل لائق مثل السيطرة على الأراضي. |
Sin embargo, en la práctica no hay muchas mujeres que sean económicamente independientes, ya que la mayoría no tiene una profesión que le permita obtener ingresos. | UN | غير أنه لا يوجد في الواقع كثير من النساء المستقلات مالياً، لأن معظم النساء ليس لديهن مهنة مستقلة يحصلن منها على دخل. |
Además, muchas mujeres han perdido la vida debido al virus del Ébola que ha afectado a Guinea, Liberia y Sierra Leona. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد فُقدت أرواح كثير من النساء بسبب فيروس الإيبولا الذي تأثرت به ليبريا، وسيراليون، وغينيا. |
muchas mujeres y muchachas embarazadas permanecieron en el campamento. | UN | وبقي كثير من النساء والفتيات الحوامل في المخيم. |
muchas mujeres se han convertido en viudas y están traumatizadas por las tragedias que ha sufrido entre otras violaciones y todo tipo de crueldades. | UN | وقد رُمﱢل كثير من النساء كما أُصِبْن بصدمات بسبب المآسي التي مررن بها، بما فيها الاغتصاب والقسوة بشتى أشكالها. |
Sin embargo, la doble carga que soportan muchas mujeres que trabajan anula hasta cierto punto los efectos positivos del trabajo. | UN | بيد أن العبء المضاعف الذي يتعين على كثير من النساء العاملات تحمله ينتقص إلى حد ما من هذه الجوانب اﻹيجابية. |
muchas mujeres participan en puestos de gestión y servicios en organizaciones no gubernamentales relacionadas con el bienestar. | UN | وتشارك كثير من النساء في مناصب اﻹدارة والخدمات بالمنظمات غير الحكومية المعنية بالرعاية. |
Así pues, numerosas mujeres prefieren dejar de tener hijos a una edad relativamente temprana. | UN | وهكذا، تفضل كثير من النساء التوقف عن إنجاب الأطفال في عمر مبكر نسبيا. |
Las víctimas de las minas han sido principalmente civiles, muchas de ellas mujeres y niños. | UN | ولا يزال ضحايا اﻷلغام بصورة رئيسية من المدنيين منهم كثير من النساء واﻷطفال. |
No son muchas las mujeres que pueden combinar una carrera profesional con la dirección de un hogar y la crianza de los hijos. | UN | ولا تستطيع كثير من النساء الجمع بين مهنتهن وإدارة منزلهن وتربية أطفالهن. |
Hey hombre, te digo, un montón de mujeres en forma. | Open Subtitles | يا رجل انا اخبرك عن كثير من النساء الملائمات |