Fue absuelto de los cargos de genocidio, complicidad para cometer genocidio y transferencia forzada como crimen de lesa humanidad. | UN | وبرئ من تهم الإبادة الجماعية والمشاركة في الإبادة الجماعية والنقل القسري للسكان كجريمة ضد الإنسانية. |
Sin embargo, pasaron casi 200 años hasta que la comunidad internacional las reconoció como crimen de lesa humanidad. | UN | ومع ذلك، استغرق المجتمع الدولي حوالي 200 عام كي يعترف بها كجريمة ضد الإنسانية. |
En el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros se hace caso omiso de la sangrienta campaña terrorista palestina y de los atentados suicidas con bomba, que se han tipificado como crimen de lesa humanidad. | UN | مشروع القرار المطروح أمامنا يتجاهل الحملة الإرهابية الفلسطينية الدامية والتفجيرات الانتحارية التي تم توصيفها كجريمة ضد الإنسانية. |
La desaparición forzada no se incluyó como crimen contra la humanidad en los instrumentos anteriores. | UN | ولم يدرج اﻹخفاء القسري كجريمة ضد اﻹنسانية في الصكوك السابقة. |
El nuevo cargo, comprendido en la categoría de " violencia sexual " , constituye la primera vez que el matrimonio forzado será juzgado como un crimen de lesa humanidad en virtud del derecho internacional. | UN | ويمثّل إدراج المادة الجديدة في فئة " العنف الجنسي " المرة الأولى التي سيُقاضى فيها الزواج القسري كجريمة ضد الإنسانية بموجب القانون الدولي. |
Por ejemplo, en lo que respecta a la cuestión de la esclavitud, los expertos han recomendado que en el reconocimiento público del comercio de esclavos como crimen de lesa humanidad se incluya el establecimiento de una fecha común para conmemorar en todo el mundo la abolición de la esclavitud. | UN | فعلى سبيل المثال أوصى الخبراء، فيما يتصل بمسألة الرق، بأن يتضمن الاعتراف العلني بتجارة الرقيق كجريمة ضد الإنسانية تحديد تاريخ موحد للاحتفال بذكرى القضاء على الرق على مستوى العالم. |
2. El enjuiciamiento de la violencia sexual como crimen de lesa humanidad | UN | 2- الاتهام بالعنف الجنسي كجريمة ضد الإنسانية |
Información sobre la definición de desaparición forzada como crimen de lesa humanidad de conformidad con el derecho internacional aplicable, en particular cuando forma parte de un ataque generalizado o sistemático contra la población civil; | UN | معلومات عن تعريف الاختفاء القسري كجريمة ضد الإنسانية وفقاً للقانون الدولي الواجب التطبيق، أي عندما يُرتكب في إطار الهجوم العام أو المنهجي ضد سكان مدنيين؛ |
El acusado fue condenado a 35 años de prisión por genocidio, instigación directa y pública para cometer genocidio y violación como crimen de lesa humanidad. | UN | وقد حُكم على المتهم بالسجن لمدة 35 سنة لارتكابه جريمة الإبادة الجماعية، وتحريضه المباشر والعلني على ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية، وارتكابه الاغتصاب كجريمة ضد الإنسانية. |
El 31 de julio, Milomir Stakić fue condenado a cadena perpetua por exterminio como crimen de lesa humanidad, asesinato como violación de las leyes y usos de la guerra, persecuciones como crímenes de lesa humanidad, asesinato como crimen de lesa humanidad y deportación como crimen de lesa humanidad. | UN | وحكم على ميلومير ستاكيتش بالسجن المؤبد لارتكابه أعمال الإبادة كجريمة ضد الإنسانية والقتل العمد بوصفه انتهاكا لقوانين الحرب وأعرافها، والاضطهاد كجريمة ضد الإنسانية، والقتل العمد كجريمة ضد الإنسانية، والإبعاد كجريمة ضد الإنسانية. |
Por último, Vincent Rutaganira, también conseiller, fue condenado a seis años de prisión el 14 de marzo de 2005 por exterminio como crimen de lesa humanidad. | UN | وأخيرا، حكم على فينسينت روتاغانيرا، وهو مستشار أيضا، بالسجن ست سنوات، في 14 آذار/مارس 2005 بأعمال إبادة كجريمة ضد الإنسانية. |
Por consiguiente, el Grupo de Trabajo alienta a que más Estados ratifiquen el Estatuto de Roma y transpongan a su legislación interna los delitos contemplados en el Estatuto de la Corte Penal Internacional, incluido el delito de desaparición forzada como crimen de lesa humanidad. | UN | وعليه، فإن الفريق العامل يشجع المزيد من الدول على التصديق على نظام روما الأساسي وتضمين الجرائم المنصوص عليها في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في القانون المحلي، بما في ذلك جريمة الاختفاء القسري كجريمة ضد الإنسانية. |
26. Existen, pues, buenas prácticas derivadas de la aplicación del Estatuto de Roma, que prevé la represión de la desaparición forzada como crimen de lesa humanidad cuando sea cometido " por un Estado o una organización política, o con su autorización, apoyo o aquiescencia " , redacción que abarca una muy amplia gama de casos de desaparición forzada. | UN | 26- وهكذا، فإن الممارسات الجيدة تنبع من تنفيذ نظام روما الأساسي الذي يتوخى قمع الاختفاء القسري كجريمة ضد الإنسانية عندما ترتكب " من قبل دولة أو منظمة سياسية، أو بإذن أو دعم منها لهذا الفعل أو بسكوتها عليه " ، وهي صيغة تشمل حالات الاختفاء القسري على أوسع نطاق. |
En la posterior comparecencia, que tuvo lugar el 13 de julio de 2007, la Sala, después de llegar a la conclusión de que la declaración de culpabilidad había sido hecha libre y voluntariamente y con conocimiento de causa y era inequívoca y de que los hechos en que se basaba eran suficientes, declaró a Rugambarara culpable de exterminio como crimen de lesa humanidad. | UN | ولدى المثول الثاني للمتهم أمام المحكمة في 13 تموز/يوليه 2007، وإذ تأكدت أن الإقرار بالذنب قائم على معرفة وأنه قاطع وقدم عن طيب خاطر وطواعية، ويستند إلى حقائق كافية، وجدت الدائرة روغامبرارا مذنبا بارتكاب الإبادة الجماعية كجريمة ضد الإنسانية. |
16. A tenor de este artículo, el Estado parte está obligado a tipificar la práctica generalizada o sistemática de la desaparición forzada como crimen de lesa humanidad y a procurar que entrañe las consecuencias previstas por el derecho internacional aplicable. | UN | 16- بموجب هذه المادة، يقع على الدولة الطرف التزام بتدوين ممارسة الاختفاء القسري العامة أو المنهجية في قوانينها كجريمة ضد الإنسانية وبضمان أن يستتبع ذلك العواقب المنصوص عليها في القانون الدولي الواجب التطبيق. |
El 29 de marzo de 2011, la Sala de Primera Instancia III declaró a Jean-Baptiste Gatete, exburgomaestre y director del Ministerio de Asuntos de la Mujer y la Familia de Rwanda, culpable de genocidio y exterminio como crimen de lesa humanidad y lo condenó a cadena perpetua. | UN | 22 - في 29 آذار/مارس 2011 أدانت الدائرة الابتدائية الثالثة جان بابتيست جاتيتي وهو رئيس بلدية ومدير سابق في الوزارة الرواندية لشؤون المرأة والأسرة بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية والإفناء كجريمة ضد الإنسانية وحكمت عليه بالسجن مدى الحياة. |
El 20 de diciembre de 2012, una sección de la Sala de Primera Instancia integrada por los Magistrados Sekula (Presidente), Bossa y Rajohnson pronunció oralmente la sentencia en la causa Ngirabatware, y condenó a Augustin Ngirabatware a 35 años de prisión después de declararlo culpable de genocidio e instigación directa y pública a cometer genocidio y violaciones como crimen de lesa humanidad. | UN | 9 - في 20 كانون الأول/ديسمبر 2012، أصدر قسم من الدائرة الابتدائية مؤلف من القاضي سيكولي، رئيسا، والقاضيين بوسا وراجونسون حكما شفويا في قضية نغيراباتواري قضى بمعاقبة أوغسطين نغيراباتواري بالسجن لمدة 35 سنة لإدانته بارتكاب أعمال الإبادة الجماعية، والتحريض المباشر والعلني على ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية، وارتكاب الاغتصاب كجريمة ضد الإنسانية. |
Se señaló que el terrorismo internacional podría considerarse como crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad cuando los actos de terrorismo fueran especialmente graves y de carácter masivo, y que se podría estudiar la posibilidad de incluirlo en el código como crimen contra la humanidad. | UN | وأشير إلى أن اﻹرهاب الدولي قد يشكـل جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها عندما تتسم اﻷفعال اﻹرهابية بطابع جسيم وواسع النطاق بصفة خاصة، وأنه يمكن النظر في إدراج اﻹرهاب الدولي كجريمة ضد اﻹنسانية. |
Chile considera importante que la desaparición forzada se tipifique en el código como crimen contra la humanidad. | UN | ١٥ - وتعتبر شيلي أنه من المهم أن يوصف الاختفاء القسري في المدونة كجريمة ضد اﻹنسانية. |
A este respecto, además del crimen de lesa humanidad de asesinato, el Gobierno puede ser considerado responsable del crimen de lesa humanidad de persecución. | UN | وفي هذا الصدد، وإضافة إلى القتل، باعتباره جريمة ضد الإنسانية، يمكن اعتبار الحكومة مسؤولة عن الاضطهاد كجريمة ضد الإنسانية. |