Propuso que se informara tan sólo de las observaciones importantes como parte del examen anual de la situación financiera. | UN | واقترح ألا يتم اﻹبلاغ إلا عن الملاحظات الهامة كجزء من الاستعراض السنوي للحالة المالية. |
Propuso que se informara tan sólo de las observaciones importantes como parte del examen anual de la situación financiera. | UN | واقترح ألا يتم اﻹبلاغ إلا عن الملاحظات الهامة كجزء من الاستعراض السنوي للحالة المالية. |
Esta supervisión se llevará a cabo como parte del examen anual de todos los planes de las oficinas de países, incluidos los resultados y elementos de referencia. | UN | وسوف يجري الاضطلاع بهذا الرصد كجزء من الاستعراض السنوي للخطط العامة للمكاتب القطرية، بما في ذلك النتائج والمقاييس. |
En la actualidad, no poseen responsabilidades ministeriales, aunque esto se está analizando activamente en el marco del examen de la Constitución en curso. | UN | وأعضاء المجلس هؤلاء لا يتحملون في الوقت الحالي أية مسؤوليات وزارية، رغم أن هذا موضع النظر الفعلي كجزء من الاستعراض الدستوري الجاري. |
como parte de su examen, el Grupo consideró la posibilidad de reembolsar a los países por la aportación de unidades, más que por persona. | UN | وبحث الفريق، كجزء من الاستعراض الذي أجراه، إمكانية أن يكون رد التكاليف إلى البلدان على أساس ما توفره من وحدات لا أفراد. |
La función de la Comisión debe examinarse como parte del examen general de los órganos subsidiarios del Consejo Económico y Social. | UN | كما ينبغي استعراض دور اللجنة كجزء من الاستعراض العام للهيئات الفرعية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Se está examinando el Plan como parte del examen general de las condiciones requeridas por el régimen de Pensiones basadas en contribuciones y de Retiro para la ancianidad. | UN | ويجري استعراض المشروع كجزء من الاستعراض الإجمالي لشروط استحقاق المعاشات الإسهامية للمسنين والمعاشات التقاعدية. |
El PNUD revisará las directrices como parte del examen amplio del contenido normativo. | UN | وسيقوم البرنامج الإنمائي بتنقيح المبادئ التوجيهية كجزء من الاستعراض الأوسع نطاقا للمضمون الإرشادي. |
Los debates con las autoridades nacionales sobre la encuesta de percepción pública siguen en curso como parte del examen. | UN | وتتواصل المناقشات مع السلطات الوطنية بشأن استطلاع تصورات الجمهور، كجزء من الاستعراض. |
como parte del examen relativo a toda la Misión, esta examinó sus necesidades de personal. | UN | استعرضت البعثة، كجزء من الاستعراض الشامل الذي أجرته، احتياجاتها من الموظفين. |
como parte del examen, el personal de la Junta estudió 17 proyectos de ejecución nacional en los que el Departamento se desempeñó como organismo de cooperación y también visitó dos proyectos, uno en Uganda y otro en Malawi. | UN | وقام موظفو المجلس، كجزء من الاستعراض الذي يقوم به المجلس، بدراسة ١٧ مشروعا منفذا على الصعيد الوطني عملت فيها اﻹدارة كوكالة متعاونة. وزار موظفو المجلس أيضا مشروعين في الميدان - في أوغندا وملاوي. |
Por otra parte, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y el Comité del Programa y de la Coordinación deberían considerar la posibilidad de proceder a una evaluación del plan y de su ejecución total en el año 2000, como parte del examen general. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي توخي قيام لجنة مركز المرأة ولجنة البرنامج والتنسيق بإعداد تقييم للخطة وتنفيذها برمتها في سنة ٢٠٠٠ كجزء من الاستعراض الشامل. |
Se prevería que la Comisión aportara sus opiniones a las series de sesiones de alto nivel y de coordinación del Consejo según cuáles fueran los temas escogidos como parte del examen coordinado de los resultados de las conferencias de las Naciones Unidas por el Consejo. | UN | ومن المتوقع أن تقدم آراءها إلى الجزء الرفيع المستوى والجزء المعني بالتنسيق في المجلس رهنا بالمواضيع المختارة كجزء من الاستعراض المنسق الذي يجريه المجلس لنتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة. |
Sin embargo, como parte del examen crítico de su labor que ha emprendido el Comité Especial, y con un espíritu de transparencia y cooperación, durante el período bajo examen se celebraron consultas oficiosas con las Potencias Administradoras. | UN | على أن اللجنة الخاصة أجـرت، كجزء من الاستعراض النقدي الذي باشرته لعملها، وبروح الشفافية والتعاون، مشاورات غير رسميــة مــع الدول القائمة باﻹدارة خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Esa información podría servir para establecer una lista de preguntas y de posibles problemas que se investigarían más adelante, como parte del examen técnico del inventario de una determinada Parte. | UN | ويمكن أن تشكل هذه المعلومات الأساس لقائمة من الأسئلة والمشاكل المحتملة التي ينبغي مواصلة دراستها كجزء من الاستعراض التقني لقائمة الجرد لدى طرف بمفرده. |
105. Deberá realizarse un examen minucioso de los sistemas nacionales, en el marco de visitas a los países, como parte del examen del período anterior al compromiso. | UN | 105- ينبغي إجراء استعراض شامل للنظم الوطنية في إطار زيارة ميدانية كجزء من الاستعراض السابق لفترة الالتزام. |
En la actualidad, no poseen responsabilidades ministeriales, aunque esto se está analizando activamente en el marco del examen de la Constitución en curso. | UN | وأعضاء المجلس هؤلاء لا يتحملون في الوقت الحالي أية مسؤوليات وزارية، رغم أن هذا موضع النظر الفعلي كجزء من الاستعراض الدستوري الجاري. |
1. La República de Guinea se complace de ser uno de los países examinados por sus pares en el marco del examen periódico universal (EPU). | UN | 1- يسر غينيا أن تخضع لاستعراض يجريه نظراؤها كجزء من الاستعراض الدوري الشامل. |
Era importante señalar que las modificaciones introducidas en el marco del examen amplio de 1989 fueron consideradas una forma de simplificar y reglamentar elementos del sistema de la administración pública utilizada en la comparación. | UN | 172- وكان من المهم ملاحظة أن التغيرات التي طرأت كجزء من الاستعراض الشامل لعام 1989 اعتبرت عناصر لتبسيط النظام المقارن وتنظيمه. |
Además, cada Parte del anexo I recibirá al menos una visita de un equipo de expertos durante el período de compromiso, como parte de su examen anual. | UN | وإضافة إلى ذلك، يخضع كل طرف مدرج في المرفق الأول لما لا يقل عن زيارة قطرية واحدة يجريها فريق خبراء الاستعراض خلال فترة الالتزام كجزء من الاستعراض السنوي الذي يجريه الفريق. |
1995 Evaluación como parte de la revisión trienal. | UN | إجراء تقييم كجزء من الاستعراض الذي يتم كل ثلاث سنوات. |