ويكيبيديا

    "كجزء من سياسة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como parte de la política
        
    • como parte de una política
        
    • como parte de su política
        
    • en el marco de la política
        
    • en el marco de una política
        
    • parte de una política de
        
    Institución creada en 1990 como parte de la política del Gobierno de adjudicar viviendas a personas de escasos recursos. UN أنشئ في عام ٠٩٩١ كجزء من سياسة الحكومة الرامية إلى توفير المسكن لﻷشخاص ذوي الدخل المنخفض.
    Esta delegación se creó como parte de la política general de seguridad pública del Gobierno estatal. UN وقد تم تأسيس قسم الشرطة هذا كجزء من سياسة حكومة الولاية لحماية السلامة العامة.
    como parte de la política de contratación, deberá tenerse debidamente en cuenta la posibilidad de hacer un mayor uso de los nombramientos de plazo fijo. UN وينبغي إيلاء النظر الواجب، كجزء من سياسة التوظيف، للاستفادة على نطاق أوسع من التعيينات المحددة المدة.
    Miles de mujeres cachemiras han sido violadas por los soldados indios, como parte de una política destinada a destruir la moral del pueblo cachemiro. UN كما اغتصب الجنود الهنود آلاف النساء الكشميريات كجزء من سياسة لكسر روح شعب كشمير.
    A este respecto, parece que se manipula a los medios de información como parte de una política general de restar importancia a la Iglesia ortodoxa montenegrina. UN وفي هذا الصدد، يبدو أنه يتم التلاعب بوسائط الاعلام كجزء من سياسة عامة تستهدف الانتقاص من أهمية الكنيسة الارثوذوكسية في الجبل اﻷسود.
    32. El Gobierno está poniendo en práctica diversas medidas como parte de su política para garantizar la igualdad de oportunidades en el mercado laboral. UN 32- وتنفذ الحكومة تدابير شتى كجزء من سياسة ضمان تكافؤ الفرص في سوق العمل.
    Ese privilegio, que se concede como parte de la política migratoria de Israel, es claramente un asunto de carácter interno sujeto a las facultades discrecionales soberanas del Estado. UN وهذه الميزة التي تمنح كجزء من سياسة إسرائيل في مجال الهجرة لهي بكل وضوح مسألة محلية تخضع لسلطة التقدير السيادية للدولة.
    Este privilegio, otorgado como parte de la política de inmigración de Israel, es evidentemente una cuestión interna, sujeta a la discreción soberana del Estado. UN وهذا الامتياز، الممنوح كجزء من سياسة الهجرة الإسرائيلية، هو بوضوح مسألة محلية خاضعة للسلطة التقديرية المستقلة للدولة.
    En los próximos días, mi Gobierno firmará un plan de acción como parte de la política Europea de Vecindad de la Unión Europea. UN وخلال الأيام القليلة القادمة، ستوقع حكومة بلدي على خطة عمل كجزء من سياسة الجوار الأوروبي.
    Además, se han aplicado medidas de prevención y de represión del terrorismo y de su financiación como parte de la política de lucha contra estos delitos. UN وطبقت علاوة على ذلك تدابير للمكافحة والقمع في مجال الإرهاب وتمويله كجزء من سياسة المكافحة.
    :: promoción del principio de la igualdad del hombre y la mujer como parte de la política del Gobierno, UN :: تعزيز مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة كجزء من سياسة الحكومة؛
    En la actualidad, la norma se está examinando como parte de la política de salud mental. UN ويجري حالياً استعراض القاعدة كجزء من سياسة الصحة العقلية.
    Condenaron igualmente los ataques perpetrados por los serbios de Croacia en la zona de Bihać a través de la frontera, así como sus intentos de provocar tensiones como parte de la política de negarse a aceptar la reintegración pacífica de los territorios croatas ocupados. UN وأدانا بالمثل الهجمات التي شنها الصرب الكرواتيون في منطقة بيهاتش عبر الحدود، ومحاولاتهم الرامية إلى إثارة التوتر كجزء من سياسة رفض قبول إعادة الاندماج السلمي لﻷراضي المحتلة الكرواتية.
    Asimismo, es preciso que como parte de una política educacional concertada se proporcione formación para el trabajo. UN وأشارت إلى أهمية توفير التدريب على العمل كجزء من سياسة متضافرة للتعليم.
    [Los actos que constituyen " crímenes de lesa humanidad " cuando se cometen sistemáticamente o como parte de una política pública contra un sector de la población civil son:] UN ]فيما يلي اﻷفعال التي تشكل " جرائم ضد اﻹنسانية " عندما يجرى ارتكابها بصورة منتظمة أو كجزء من سياسة عامة ضد قطاع من السكان المدنيين:[
    Cuando se producen en gran escala o como parte de una política organizada, este nuevo aspecto hace que esos actos se reconozcan como crimen contra la humanidad como ya ocurrió en la última Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. UN وحين يقع هذا على نطاق كبير أو كجزء من سياسة منظمة، فإن هذا البعد الاضافي يعتبر جريمة في حق اﻹنسانية، كما حدث في آخر مؤتمر دولي للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر.
    [Los actos que constituyen " crímenes de lesa humanidad " cuando se cometen sistemáticamente o como parte de una política pública contra un sector de la población civil son:] UN ]فيما يلي اﻷفعال التي تشكل " جرائم ضد اﻹنسانية " عندما يجرى ارتكابها بصورة منتظمة أو كجزء من سياسة عامة ضد قطاع من السكان المدنيين:[
    Además, los países pueden abordar el crecimiento de la población, junto con otros temas demográficos, tales como las migraciones y el envejecimiento, como parte de una política demográfica integrada. UN وفضلا عن ذلك، أصبح بمستطاع البلدان أن تتناول حالات زيادة السكان، جنبا إلى جنب مع قضايا ديمغرافية مضاهية، من قبيل الهجرة والشيخوخة، كجزء من سياسة سكانية متكاملة.
    “La Sudáfrica del apartheid, como parte de su política nacional de seguridad, inició un programa de armas nucleares. UN " إن جنــوب افريقيـــا الفصل العنصري شرعـــت، كجزء من سياسة اﻷمن الوطني التي انتهجتهـــا، فـــي برنامـــج لﻷسلحــة النووية.
    Además, esta acción ha sido perpetrada en el marco de la política global de Israel dirigida a destruir todos los medios de vida del pueblo palestino, política que ha llevado a la economía palestina al borde del colapso. UN كما أن هذا العمل قد ارتكب كجزء من سياسة إسرائيلية عامة، تهدف إلى القضاء على جميع وسائل كسب العيش لدى الشعب الفلسطيني، وهي السياسة التي تسببت في انهيار فعلي للاقتصاد الفلسطيني.
    Los programas y normas previstos en el marco de una política de género no han modificado significativamente las desigualdades y la vulnerabilidad de las mujeres. UN والبرامج والمعايير المنصوص عليها كجزء من سياسة جنسانية عامة لم تغيِّر جوهرياً عدم تساوي المرأة مع الرجل وضعفها.
    Además, ello parece haberse hecho como parte de una política de castigo colectivo de la población civil, como se detalla infra. UN وفضلاً عن ذلك، فقد تم تنفيذ ذلك على ما يبدو كجزء من سياسة من العقاب الجماعي للسكان المدنيين على النحو الوارد تفصيله أدناه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد