Mira, vamos a poner una recompensa, como incentivo para que sigan buscando. | Open Subtitles | أنظر، لنعلن عن مكافأة بالخارج كحافز لجعلهم يستمرون في البحث |
Se recomienda encarecidamente que este proceso continúe como incentivo fundamental para la captación de inversiones. | UN | ويوصى بقوة بأن تستمر هذه العملية كحافز رئيسي على الاستثمار. |
Las negociaciones multilaterales se diseñaron para actuar como catalizador y como un mecanismo para que tanto árabes como israelíes tuvieran más confianza. | UN | والغرض من المفاوضات المتعددة اﻷطراف هو أن تعمل كحافز وكآلية لبناء الثقة بالنسبة للعرب والاسرائيليين. |
Anexo: Cuestionario sobre la administración de justicia como catalizador de la protección de los niños frente a su | UN | مرفق: استبيان يتعلق بالنظام القضائي كحافز لحماية اﻷطفال من |
Cada actividad financiada debe servir de catalizador para la elaboración y el fortalecimiento de las iniciativas de coordinación en el país. | UN | وكل نشاط يتم تمويله يصمم للعمل كحافز على وضع مبادرات التنسيق القطرية وتعزيزها. |
Los beneficiarios que tengan un empleo podrán recibir prestaciones del Programa para suplementar los ingresos de su trabajo, como un incentivo más a trabajar. | UN | ويمكن لمتلقي المساعدة الاجتماعية الذين يعملون الحصول على إعانات من البرنامج لاستكمال دخلهم المكتسب كحافز لهم على العمل. |
La cooperación no debe buscarse sobre la base de rivalidad entre instituciones, sino como estímulo para aunar esfuerzos que faciliten la consecución de un objetivo compartido. | UN | ويجب عدم التماس التعاون على أساس التنافس بين مؤسسات وإنما كحافز يشجع تجميع الجهود لتيسير تحقيق غرض مشترك. |
Debe notarse que la finalidad de las sanciones no es punitiva; están destinadas a ayudar en el proceso de paz como incentivo para la negociación. | UN | وينبغي إدراك أن هدف هذه العقوبات ليس تأديبيا، بل هي تهدف إلى مساعدة عملية السلام كحافز على المفاوضات. |
Esa aplicabilidad podría servir indirectamente como incentivo para la creación de nuevos grupos. | UN | فقد يُستخدم ذلك بطريق غير مباشر كحافز ﻹنشاء جماعات جديدة. |
Algunos miembros también plantearon la cuestión de suspender los ensayos subcríticos como incentivo para que los Estados se adhiriesen al Tratado. | UN | وأثار بعض اﻷعضاء أيضا مسألة وقف إجراء التجارب دون الحرجة كحافز للبلدان على الانضمام إلى المعاهدة. |
A pesar de los logros conseguidos el programa no tuvo los resultados esperados como incentivo para el regreso. | UN | ورغم انجازاته، لم يحقق البرنامج مع ذلك التوقعات المنتظرة منه كحافز على العودة. |
También se puso en duda la eficacia de la medida como incentivo. | UN | كما أعرب عن الشكوك في فعالية هذا التدبير كحافز. |
CUESTIONARIO SOBRE LA ADMINISTRACION DE JUSTICIA como catalizador | UN | استبيان يتعلق بالنظام القضائي كحافز لحماية اﻷطفال من الاستغلال |
Su objetivo sería actuar como catalizador de actividades de cooperación técnica que incluirían la transferencia de conocimientos de los países desarrollados a los países en desarrollo. | UN | وسوف تعمل كحافز ﻷنشطة التعاون التقني التي سوف تتضمن نقل المعرفة من البلدان المتقدمة النمو الى البلدان النامية. |
Su objetivo sería actuar como catalizador de actividades de cooperación técnica que incluirían la transferencia de conocimientos de los países desarrollados a los países en desarrollo. | UN | وسوف تعمل كحافز ﻷنشطة التعاون التقني التي سوف تتضمن نقل المعرفة من البلدان المتقدمة النمو الى البلدان النامية. |
En realidad la prórroga indefinida da carta blanca a los Estados poseedores de armas nucleares y no constituye un incentivo para la universalidad. | UN | والواقع أن التمديد اللانهائي يهيئ للدول الحائزة لﻷسلحة النووية حرية التصرف ولا يصلح كحافز نحو تحقيق الصبغة العالمية. |
Cada actividad financiada debe servir de catalizador para la elaboración y el fortalecimiento de las iniciativas de coordinación en el país. | UN | ويصمم كل نشاط يتم تمويله للعمل كحافز لوضع وتعزيز مبادرات التنسيق القطرية. |
El Programa Mundial de Alimentos (PMA) ha estado distribuyendo raciones para llevar a casa como un incentivo a la matriculación escolar de las niñas y a su permanencia en la escuela. | UN | وقد أخذ برنامج الأغذية العالمي يوفر وجبات غذائية منزلية كحافز لالتحاق الفتيات بالمدرسة والاحتفاظ بهن. |
Tal es el ejemplo que esta región ofrece como estímulo para el establecimiento de zonas libres de armas nucleares, especialmente en las áreas de mayor tensión. | UN | وتضرب منطقتنا هذا المثال كحافز ﻹنشــاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، ولا سيما في المناطق التي تسودها توترات أكبر. |
A modo de incentivo, publica una lista de las sociedades admitidas a cotizar en bolsa que publican informes sobre sostenibilidad | UN | تنشر، كحافز من الحوافز، قائمة جرد بالشركات المسجلة في سوق الأوراق المالية والتي تقدم تقارير عن الاستدامة |
Por consiguiente, la política de austeridad empezó a aplicarse al tiempo que esos otros acontecimientos tenían sobre la economía un efecto de estímulo de la demanda. | UN | ومن ثم، استفاد الانكماش المالي الذي بدأ في الوقت نفسه كحافز للطلب، من هذه التطورات اﻷخرى من خلال الاقتصاد. |
El Grupo de Trabajo es el principal foro de las poblaciones indígenas en las Naciones Unidas y cumple una función catalizadora para las iniciativas de todo el sistema. | UN | والفريق العامل هو المحفل الرئيسي للشعوب اﻷصلية في اﻷمم المتحدة ويعمل كحافز لمبادرات تتخذ على نطاق المنظومة. |
Por otro lado, la inversión extranjera directa puede ser de gran ayuda para estimular el sector privado. | UN | لكن الاستثمار الأجنبي المباشر يمكن أن يساعد بصورة كبيرة كحافز لتكوين القطاع الخاص. |
Muchas delegaciones reconocieron también que las cifras indicativas de planificación moderadas podían servir como catalizadores decisivos para una nueva movilización de recursos. | UN | كما أقرت وفود كثيرة بأن أرقام التخطيط اﻹرشادية المتواضعة يمكنها أن تعمل كحافز حاسم لتعبئة موارد إضافية. |
Además, estoy profundamente convencido de que las fuerzas conjuntas de establecimiento de la paz pueden cumplir una función única como elemento catalizador para la implantación de importantes requisitos que permitan elaborar una nueva política de seguridad para toda el Asia Central. | UN | وأعتقد اعتقادا راسخا أن القوات الجماعية لحفظ السلم قادرة على أن تؤدي دورا فريدا من نوعه كحافز متميز يسهم في إنضاج الشروط اﻷساسية لوضع سياسة أمنية جديدة ﻵسيا الوسطى بأكملها. |