ويكيبيديا

    "كدولة عضو في الأمم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como Estado Miembro de las Naciones
        
    • calidad de Estado Miembro de las Naciones
        
    La Ley se sancionó con objeto de facilitar el cumplimiento por Islandia de sus obligaciones como Estado Miembro de las Naciones Unidas. UN وقد تم سن هذا القانون بغية تيسير وفاء أيسلندا بالتزاماتها كدولة عضو في الأمم المتحدة.
    Malta sigue asumiendo plenamente sus compromisos y responsabilidades como Estado Miembro de las Naciones Unidas y como signataria de la Declaración del Milenio. UN وتواصل مالطة القبول التام بالتزاماتها ومسؤولياتها، سواء كدولة عضو في الأمم المتحدة أو كدولة موقعة على إعلان الألفية.
    Egipto acoge con beneplácito la presencia de la República de Sudán del Sur entre nosotros como Estado Miembro de las Naciones Unidas. UN ترحب مصر بوجود جمهورية جنوب السودان بيننا اليوم كدولة عضو في الأمم المتحدة.
    Esas recomendaciones se derivan de la obligación que ha asumido Myanmar en calidad de Estado Miembro de las Naciones Unidas de respetar las normas de derechos humanos consagradas en la Carta. UN وتعكس هذه التوصيات ما التزمت به ميانمار كدولة عضو في اﻷمم المتحدة من احترام معايير حقوق اﻹنسان المنصوص عليها في الميثاق.
    Condenando los ataques militares y las acciones que no respetan la soberanía, la integridad territorial y la independencia política de la República de Bosnia y Herzegovina la cual, en su calidad de Estado Miembro de las Naciones Unidas, goza de los derechos previstos en la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يدين الهجمات العسكرية، والتدابير التي لا تنم عن الاحترام لسيادة جمهورية البوسنة والهرسك وسلامتها اﻹقليمية واستقلالها السياسي، إذ أنها كدولة عضو في اﻷمم المتحدة تتمتع بالحقوق المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة،
    En lo que respecta a la Presidencia de la Conferencia, la República Popular Democrática de Corea actualmente la ocupa en ejercicio de su derecho soberano, como Estado Miembro de las Naciones Unidas, a presidir la Conferencia de Desarme. UN في ما يتعلق برئاسة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للمؤتمر، فإن تولى رئاسة مؤتمر نزع السلاح ممارسة للحق السيادي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كدولة عضو في الأمم المتحدة.
    Por lo tanto, el Reino Unido desea que la República Popular Democrática de Corea cumpla sus obligaciones internacionales como Estado Miembro de las Naciones Unidas, colabore con la comunidad internacional y adopte medidas constructivas encaminadas a la desnuclearización. UN ولذا تريد المملكة المتحدة من جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية أن تفي بالتزاماتها الدولية كدولة عضو في الأمم المتحدة، وأن تعمل مع المجتمع الدولي وتتخذ خطوات بناءة نحو نزع السلاح النووي.
    El simple hecho de que un Estado Miembro de las Naciones Unidas favorezca la presencia continuada y las actividades terroristas del Frente Popular para la Liberación de Palestina (Comando General) en su capital es incompatible con sus obligaciones solemnes como Estado Miembro de las Naciones Unidas. UN ومجرد قيام إحدى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بتقديم دعمها لاستمرار وجود الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين، القيادة العامة، في عاصمتها وللأنشطة الإرهابية التي تقوم بها، هو أمر يتناقض مع التزاماتها الرسمية كدولة عضو في الأمم المتحدة.
    ** Montenegro se declaró independiente de Serbia el 3 de junio de 2006 y fue admitido como Estado Miembro de las Naciones Unidas en virtud de la resolución 60/264 de la Asamblea General. UN * أعلن الجبل الأسود استقلاله عن صربيا في 3 حزيران/يونيه وقبل كدولة عضو في الأمم المتحدة بموجب قرار الجمعية العامة 60/264 المؤرخ 28 حزيران/يونيه 2006.
    El Consejo de Seguridad debe pronunciarse y aceptar sin más dilación la solicitud de reconocimiento como Estado Miembro de las Naciones Unidas presentada por Palestina en 2011, como es el deseo manifiesto de la inmensa mayoría de los Estados. UN وبات لزاما على مجلس الأمن أن يبت في الطلب الذي قدمته فلسطين عام 2011 من أجل الاعتراف بها كدولة عضو في الأمم المتحدة وأن يقبل الطلب دون مزيد من التأخير، تلبية للرغبة الجلية التي أعربت عنها الدول بأغلبية ساحقة.
    El Consejo de Seguridad debe pronunciarse y aceptar sin más dilación la solicitud de reconocimiento como Estado Miembro de las Naciones Unidas presentada por Palestina en el 2011, como es el deseo manifiesto de la inmensa mayoría de los Estados. UN وبات لزاما على مجلس الأمن أن يبت في الطلب الذي قدمته فلسطين عام 2011 من أجل الاعتراف بها كدولة عضو في الأمم المتحدة وأن يقبل الطلب دون مزيد من التأخير، تلبية للرغبة الجليّة التي أعربت عنها الدول بأغلبية ساحقة.
    Consciente de sus obligaciones como Estado Miembro de las Naciones Unidas, Tuvalu ha acometido la tarea de cumplir lo más rápida y eficazmente posible las disposiciones de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad. UN وتسليمـا منها بالتـزاماتها كدولة عضو في الأمم المتحدة، فقد شرعت توفالو، بالقدر الممكن من السرعة والفعالية، في تلبية متطلبات القرار 1373 (2001).
    700. Tuvalu indicó que el proceso del examen le había brindado la oportunidad no sólo de informar a la comunidad internacional de la situación del país con respecto a la observancia y la realización de los derechos humanos sobre el terreno, sino también de evaluar sus progresos en el cumplimiento de sus obligaciones en materia de derechos humanos como Estado Miembro de las Naciones Unidas. UN 700- وذكرت توفالو أن عملية الاستعراض قد أتاحت الفرصة ليس لإعلام المجتمع الدولي بحالة امتثال توفالو لحقوق الإنسان وإعمالها على أرض الواقع فحسب، وإنما أيضاً لإيضاح المرحلة التي بلغتها من الوفاء بالتزاماتها في ميدان حقوق الإنسان كدولة عضو في الأمم المتحدة.
    79. Indonesia presta apoyo a la solicitud del Estado de Palestina de ser admitido como Estado Miembro de las Naciones Unidas; ello se adecua al derecho a la libre determinación y la independencia y se corresponde con el compromiso de la comunidad internacional de sostener el estado de derecho en el plano internacional. UN 79 - وقال إن إندونيسيا تؤيّد الطلب الذي قدَّمته دولة فلسطين كي تُقبل كدولة عضو في الأمم المتحدة؛ وإن هذه الجهود تتفق مع الحق في تقرير المصير والاستقلال، وتتماشى مع التزام المجتمع الدولي بدعم حكم القانون على المستوى الدولي.
    La Misión tiene el honor de solicitar, de conformidad con los derechos que le asisten como Estado Miembro de las Naciones Unidas, la publicación de sus comentarios* como documento oficial del 56º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, bajo el tema 12 a) del programa de la Comisión: la violencia contra la mujer, a cuyo amparo se publicó la nota de la Secretaría. UN وتتشرف البعثة الدائمة لكوبا بأن تطلب، طبقاً لحقوقها كدولة عضو في الأمم المتحدة، أن يتم تعميم تعليقاتها* بوصفها وثيقة رسمية من وثائق الدورة السادسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان في إطار البند 12(أ) من جدول الأعمال بشأن مسألة العنف ضد المرأة الذي عُممت مذكرة الأمانة في إطاره.
    La disminución de las proyecciones de ingresos se debe principalmente a una baja considerable de los tipos de interés bancarios resultante de las condiciones del mercado (2,9 millones) y a la disminución de los ingresos por concepto de cuotas de los Estados no miembros (2,3 millones de dólares) debido a la admisión de Suiza como Estado Miembro de las Naciones Unidas. UN ويعزى النقصان في إسقاطات الإيرادات أساسا إلى الهبوط الكبير في أسعار الفائدة المصرفية الناجم من أوضاع السوق (2.9 مليون دولار) والانخفاض في الإيرادات الناجم من مساهمات الدول غير الأعضاء (2.3 مليون دولار)، بسبب قبول سويسرا كدولة عضو في الأمم المتحدة.
    La conocida posición de mi Gobierno es que la práctica de Turquía de abusar de sus derechos como Estado Miembro de las Naciones Unidas para hacer circular cartas de las supuestas autoridades del pretendido Estado de la " República Turca de Chipre Septentrional " en anexo a documentos de órganos de las Naciones Unidas vulnera lo dispuesto en las resoluciones del Consejo de Seguridad 541 (1983) y 550 (1984). UN وموقف حكومتي المعروف جيداً هو أن ممارسة تركيا المتمثلة في تجاوز حدود حقوقها كدولة عضو في الأمم المتحدة عن طريق تعميم رسائل لمَن يسمون بمسؤولين من دولة الجمهورية التركية لشمال قبرص المزعومة، كمرفقات لوثائق هيئات المنظمة، إنما هي انتهاك لما نص عليه قرارا مجلس الأمن 541(1983) و550(1984).
    Condenando los ataques militares y las acciones que no respetan la soberanía, la integridad territorial y la independencia política de la República de Bosnia y Herzegovina la cual, en su calidad de Estado Miembro de las Naciones Unidas, goza de los derechos previstos en la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يدين الهجمات العسكرية، والتدابير التي لا تنم عن الاحترام لسيادة جمهورية البوسنة والهرسك وسلامتها اﻹقليمية واستقلالها السياسي، إذ أنها كدولة عضو في اﻷمم المتحدة تتمتع بالحقوق المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Condenando los ataques militares y las acciones que no respetan la soberanía, la integridad territorial y la independencia política de la República de Bosnia y Herzegovina la cual, en su calidad de Estado Miembro de las Naciones Unidas, goza de los derechos previstos en la Carta de las Naciones Unidas, UN " وإذ يدين الهجمات العسكرية، والتدابير التي لا تنم عن الاحترام لسيادة جمهورية البوسنة والهرسك وسلامتها اﻹقليمية واستقلالها السياسي، إذ أنها كدولة عضو في اﻷمم المتحدة تتمتع بالحقوق المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد