ويكيبيديا

    "كذلك أن الدولة الطرف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • además que el Estado parte
        
    • asimismo que el Estado parte
        
    • también que el Estado parte
        
    • además de que el Estado Parte
        
    El Comité observa además que el Estado parte no dio los nombres de ningún familiar o amigo con el que el autor pudiera reunirse en China. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن الدولة الطرف لم تحدد أي أقارب أو أصدقاء كان يمكن أن يُلَمَّ بهم شمل صاحب البلاغ في الصين.
    El Comité observa además que el Estado parte no dio los nombres de ningún familiar o amigo con el que el autor pudiera reunirse en China. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن الدولة الطرف لم تحدد أي أقارب أو أصدقاء كان يمكن أن يُلَمَّ بهم شمل صاحب البلاغ في الصين.
    El Comité observa además que el Estado parte aún no ha presentado un documento básico. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن الدولة الطرف لم تقدم بعد وثيقة أساسية.
    El Comité observó asimismo que el Estado parte no había impugnado esa afirmación. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن الدولة الطرف لم تطعن في هذا الدفع.
    El Comité observa asimismo que el Estado parte no cuestionó que el autor fuera sometido a tortura en el pasado, aunque en opinión del Estado parte se trataba de un acto aislado. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن الدولة الطرف لم تشكك في تعرض صاحب الشكوى للتعذيب في الماضي رغم أنها ترى أن ذلك كان عملاً معزولاً.
    Al Comité le preocupa también que el Estado parte experimente dificultades para promulgar nuevas leyes o modificar la legislación vigente, incluido el proyecto de Código de la Familia. UN ويُقلِق اللجنة كذلك أن الدولة الطرف تعاني صعوبات في اعتماد قوانين جديدة أو معدَّلة، بما في ذلك مشروع قانون الأسرة.
    El Comité toma nota además de que el Estado Parte admite que se han agotado los recursos internos. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن الدولة الطرف تسلم باستنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    El Comité observa además que el Estado parte tiene la intención de mantener el resto de sus reservas. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن الدولة الطرف تنوي التمسك بتحفظاتها الأخرى.
    El Comité observa además que el Estado parte tiene la intención de mantener el resto de sus reservas. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن الدولة الطرف تنوي التمسك بتحفظاتها الأخرى.
    El Comité observó además que el Estado parte no había dado los nombres de ningún familiar o amigo con el que el autor pudiera reunirse en China. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن الدولة الطرف لم تحدد أي أقارب أو أصدقاء كان يمكن أن يُلَمَّ بهم شمل صاحب البلاغ في الصين.
    Los autores afirman, además, que el Estado parte violó el artículo 19 al perseguirlos por haber portado, leído o difundido documentos en los que no hacía más que evaluarse la conducta de la política togolesa, en el plano interno o en el de las relaciones exteriores. UN ويدعون كذلك أن الدولة الطرف انتهكت، فيما يتصل بهم، المادة ١٩، ﻷنهم اضطهدوا بسبب حمل أو قراءة أو توزيع وثائق لا تتضمن أكثر من تقييم لسياسة توغو، إما على الصعيد الداخلي أو على الصعيد الخارجي.
    El Comité observa, además, que el Estado parte ha declarado que está investigando el asunto pero que, dos años y medio después de que se señalara la queja al Estado parte y más de un año después de la presente comunicación, no ha enviado ninguna información explicando el asunto. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن الدولة الطرف ذكرت أنها تحقق في الموضوع لكنها لم تقدم أية معلومات لتفسير اﻷمر بعد مرور عامين ونصف على تقديم الشكوى إليها ومرور ما يزيد على سنة بعد إعلان مقبولية البلاغ.
    El Comité observa además que el Estado parte reconoce que el juez de instrucción desestimó la petición de reconocimiento médico del autor alegando que el autor no presentaba ninguna huella clara de violencia. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن الدولة الطرف تعترف بأن قاضي التحقيق رفض لصاحب الشكوى طلب إجراء الخبرة الطبية لعدم وجود أي آثار بادية للعنف على صاحب الشكوى.
    El autor afirma además que el Estado parte ha violado el artículo 6 del Pacto al legalizar, facilitar y financiar el proceso que permite acabar con la vida humana nonata. UN 3-3 ويدعي صاحب البلاغ كذلك أن الدولة الطرف انتهكت المادة 6 من العهد بإجازتها وتيسيرها وتمويلها للعملية التي تتيح إزهاق روح إنسان لم يولد بعد.
    El Comité observa asimismo que el Estado parte afirma que estas medidas tienen por objeto preservar el orden público. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن الدولة الطرف أكدت أن هذه التدابير تستهدف حفظ النظام العام.
    El Comité observa asimismo que el Estado parte afirma que estas medidas tienen por objeto preservar el orden público. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن الدولة الطرف أكدت أن هذه التدابير تستهدف حفظ النظام العام.
    8.3. El Comité observa asimismo que el Estado parte no impugnó la admisibilidad de la comunicación. UN 8-3 وتلاحظ اللجنة كذلك أن الدولة الطرف لم تعترض على مقبولية البلاغ.
    Observa asimismo que el Estado parte no ha formulado reservas para excluir de la competencia del Comité cuestiones que ya hayan quedado decididas conforme a un procedimiento de esa índole. UN ويلاحظ كذلك أن الدولة الطرف لم تودع أي تحفظ لاستبعاد اختصاص اللجنة في مسائل سبق الفصل فيها في إطار إجراء آخر من هذه الإجراءات.
    El Comité observa asimismo que el Estado parte no ha respondido a la alegación de que el Sr. Umarov fue detenido y encarcelado con el fin de impedirle expresar sus opiniones políticas. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن الدولة الطرف لم تتطرق للادعاء بأن السيد عمروف إنما أُلقي القبض عليه وسُجن من أجل منعه، بصفته عضواً في تشكيل سياسي، من التعبير عن آرائه السياسية.
    El Comité observa también que el Estado parte no tiene una política expresa que exija que sus programas de AOD sean coherentes con un enfoque del desarrollo basado en los derechos humanos. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن الدولة الطرف تفتقر إلى سياسة محددة تقضي باتساق جميع برامجها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية مع نهج للتنمية يقوم على حقوق الإنسان.
    Alma Čardaković y Samir Čekić sostienen también que el Estado parte vulneró su derecho a una protección especial, en razón de su condición de menores, hasta que alcanzaron la mayoría de edad. UN وادعت ألما تشرداكوفيتش وسمير تشيكيتش كذلك أن الدولة الطرف انتهكت حقهما عندما كانا قاصرين في الحصول على حماية خاصة حتى يبلغا سن الرشد().
    El Comité toma nota además de que el Estado Parte autorizará en breve el establecimiento en la Arabia Saudita de la primera ONG de derechos humanos, y espera recibir información en el próximo informe sobre este hecho positivo. UN وتلاحظ كذلك أن الدولة الطرف ستأذن عن قريب بإنشاء أول منظمة غير حكومية لحقوق الإنسان في المملكة العربية السعودية، وتتطلع إلى الحصول على معلومات عن هذا التطور الإيجابي في التقرير القادم.
    El Comité toma nota además de que el Estado Parte es consciente de la participación de los jóvenes en situaciones en que el empleo no está reglamentado, particularmente en el sector privado, en la agricultura y en el hogar, pero le preocupa la falta de medidas eficaces destinadas a reducir y eliminar el trabajo infantil. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن الدولة الطرف على علم بتشغيل الأطفال بصورة غير نظامية، لا سيما في القطاع الخاص، وفي الزراعة وفي البيوت، غير أنها تشعر بالقلق إزاء نقص التدابير الفعالة للحد من عمل الأطفال والقضاء عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد