El Departamento colabora también con numerosas organizaciones no gubernamentales (ONG) y apoya sus actividades. | UN | وتتعاون هذه الإدارة كذلك مع العديد من المنظمات غير الحكومية وتدعم أنشطتها. |
La Relatora Especial se reunió también con 13 anteriores " mujeres de solaz " y oyó el testimonio de nueve de esas víctimas de la violencia. | UN | واجتمعت المقررة الخاصة كذلك مع ٣١ من " نساء الترفيه " السابقات واستمعت الى شهادات ٩ من هؤلاء النسوة من ضحايا العنف. |
La misión coopera también con la Misión de Observación de la Comisión Europea, establecida recientemente, en las actividades que lleva a cabo en el país. | UN | وتتعاون البعثة كذلك مع بعثة الرصد التابعة للجنة اﻷوروبية المنشأة حديثا في البلد. |
El Gobierno japonés coopera además con las organizaciones no gubernamentales nacionales que desarrollan gran número de actividades en esta esfera. | UN | وأكدت أن الحكومة اليابانية تتعاون كذلك مع المنظمات غير الحكومية الوطنية، التي تعتبر نشطة للغاية. |
Observando además con preocupación que los Estados Federados de Micronesia aún no han notificado sus datos sobre las sustancias que agotan el ozono correspondientes a 2008, | UN | أن تشير كذلك مع القلق إلى أن ولايات ميكرونيزيا الموحدة لم تبلغ بعد بيانات عام 2008 بشأن المواد المستنفدة للأوزون، |
Cooperan asimismo con organismos locales que proporcionan servicios sociales y aplican programas similares, así como con unidades de atención de salud. | UN | وتتعاون هذه المراكز كذلك مع الوكالات المحلية التي تقدم الخدمات الاجتماعية وتنفذ برامج مماثلة فضلاً عن الوحدات الصحية. |
Tomando nota asimismo con satisfacción del informe sobre el examen detallado del quinto programa para Myanmar y las recomendaciones de la misión de evaluación, | UN | وإذ يحيط علما كذلك مع اﻹرتياح بتقرير الاستعراض المفصل للبرنامج القطري الخامس لميانمار وتوصيات بعثة التقييم، |
Observamos también con satisfacción los progresos que se han realizado en Sierra Leona. | UN | ونلاحظ كذلك مع الارتياح التقدم المحرز في سيراليون. |
Recordando también, con reconocimiento, la carga que soportan los países en desarrollo que acogen a refugiados, | UN | وإذ تشير كذلك مع التقدير إلى العبء الذي تتحمله البلدان النامية المضيفة للاجئين، |
Observa también con reconocimiento el diálogo abierto mantenido con la delegación de alto nivel del Estado Parte, que comprendía a expertos de las instituciones estatales pertinentes. | UN | وتلاحظ كذلك مع التقدير الحوار الصريح الذي جرى مع الوفد الرفيع المستوى من الدولة الطرف الذي ضم خبراء من المؤسسات المعنية بالدولة. |
Así ocurría también con otras recomendaciones, sobre todo 6, 7, 8 y 10. | UN | كما كان الحال كذلك مع توصيات أخرى، ولا سيما التوصيات 6 و 7 و 8 و 10. |
ONUHábitat coopera también con el UNICEF en el programa de desarrollo y participación de los adolescentes de este último. | UN | ويتعاون موئل الأمم المتحدة كذلك مع اليونيسيف بشأن برنامج الأخير المعني بتنمية ومشاركة المراهقين. |
Es difícil respirar, también, con toda esta ceniza cayendo. | Open Subtitles | من الصعب التنفس، كذلك مع تساقط كل هذا الرماد |
La Subcomisión observó además con reconocimiento que la ESA copatrocinaba el curso práctico. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية كذلك مع التقدير أن وكالة الفضاء الأوروبية من بين الجهات المشاركة في رعاية حلقة العمل. |
El Comité observa además con preocupación que el Estado parte no ha ratificado aún la Convención sobre Municiones en Racimo, de 2008. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك مع القلق أن الدولة الطرف لم تصدق بعدُ على اتفاقية الذخائر العنقودية لعام 2008. |
El Consejo observa además con profunda preocupación las últimas noticias relativas a la participación de las partes libanesas en los combates en la República Árabe Siria. | UN | ويلاحظ المجلس كذلك مع بالغ القلق المستجدات المتعلقة بمشاركة أطراف لبنانية في القتال داخل الجمهورية العربية السورية. |
Tomando nota además con satisfacción de que el Tratado de Tlatelolco enmendado se encuentra plenamente vigente para la Argentina, el Brasil, Chile, México y Suriname, | UN | وإذ تلاحظ كذلك مع الارتياح أن معاهدة تلاتيلولكو المعدلة نافذة بالكامل بالنسبة لﻷرجنتين والبرازيل وشيلي وسورينام والمكسيك، |
30. La División de Estadística de las Naciones Unidas colaboró además con Hábitat para mejorar la reunión de estadísticas urbanas. | UN | ٣٠ - وتعاونت الشعبة الاحصائية كذلك مع مركز المستوطنات البشرية في تحسين جمع الاحصاءات الحضرية. |
Observando asimismo con preocupación la precaria situación financiera del Sistema Panafricano de Información sobre el Desarrollo y la necesidad de que éste deje de depender de fuentes extrapresupuestarias de financiación, | UN | وإذ يلاحظ كذلك مع القلق الحالة المالية غير المستقرة لنظام المعلومات المتعلقة بالتنمية للبلدان الافريقية والحاجة إلى وضع حد لاعتماده على موارد التمويل الخارجة عن الميزانية، |
Observando asimismo con satisfacción que la situación en las líneas de cesación del fuego se mantiene tranquila en general, a pesar de las numerosas violaciones de escasa importancia, | UN | وإذ يلاحظ كذلك مع الارتياح أن الحالة على طول خطوط وقف إطلاق النار قد ظلت هادئة بصورة عامة، رغم حدوث العديد من الانتهاكات الطفيفة، |
Presta asistencia con éxito a sus países vecinos que han optado por cultivos de sustitución del opio, y coopera igualmente con los Estados Unidos y los países europeos, y seguirá realizando sin tregua estos esfuerzos encaminados a eliminar la lacra de los estupefacientes. | UN | وساعدت الصين بنجاح البلدان المجاورة على اختيار محاصيل بديلة للأفيون، وتتعاون كذلك مع الولايات المتحدة والبلدان الأوروبية في الجهود التي ستواصل بذلها من أجل القضاء على آفة المخدرات. |
también nota con reconocimiento el establecimiento de una unidad de asesoramiento en Zanzíbar que toma denuncia a los niños abandonados. | UN | وهي تلاحظ كذلك مع التقدير إنشاء وحدة استشارية في زنجبار يمكن للأطفال المعرضين للإهمال أن يرفعوا شكاوى إليها. |
Es igual con todas las tasas preferenciales, su fondo de valores. | Open Subtitles | كذلك مع كل الأساسيين صندوق ثروتهم السيادية |