ويكيبيديا

    "كرامتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su dignidad
        
    • dignidad de
        
    • la dignidad
        
    • dignidad y
        
    • su orgullo
        
    • su propia dignidad
        
    El militarismo no solo socava los derechos de las mujeres en su conjunto, sino también su dignidad e integridad física. UN ولا تؤدي النزعة العسكرية إلى تقويض حقوق المرأة في مجملها فحسب، بل وتمرِّغ كرامتها وتعصف بسلامتها الجسدية.
    Para cada nación, la restitución de los bienes culturales a su tierra natal implica la restitución de su dignidad nacional. UN وبالنسبة لكل أمة فإن عودة ممتلكاتها الثقافية الى ترابها الوطني تعني استعادة كرامتها الوطنية.
    En el cumplimiento de estas normas se hará todo lo posible por proteger los derechos de grupos, minorías y pueblos, incluida su dignidad e identidad. UN تُبذل في مراعاة هذه المعايير كافة الجهود لحماية حقوق الجماعات واﻷقليات والشعوب بما في ذلك كرامتها وهويتها.
    Era urgente restaurar la dignidad de las niñas, las mujeres del futuro. UN ولذلك بات من الضروري أن تستعيد الأنثى، امرأة المستقبل، كرامتها.
    En el cumplimiento de estas normas se harán todos los esfuerzos posibles para proteger los derechos de grupos, minorías y pueblos, incluso su dignidad e identidad. UN في مراعاة هذه المعايير يجب بذل كل جهد لحماية حقوق الجماعات واﻷقليات والشعوب بما في ذلك كرامتها وهويتها.
    Todos los niños deben ser tratados con respeto por su dignidad y su valor. UN وكل طفل يجب أن يعامل باحترام كرامته وقيمته أو كرامتها وقيمتها.
    Dice que ha recobrado su dignidad. UN وتقول إنها قد استعادت كرامتها.
    Dondequiera que haya mujeres empleadas, éstas deberán cuidar su dignidad y caminar de manera pausada. UN ٤ - ينبغي للمرأة، أينما وظفت، أن تحافظ على كرامتها وأن تسير بهدوء.
    Un pueblo con vergüenza no permite que le ofendan su dignidad y su inteligencia. UN ولا تسمح أمة تحترم نفسها بالتعــدي على كرامتها وذكائها.
    La mayor amenaza del siglo XX ha sido la pobreza inaceptablemente elevada y siempre creciente que priva a la humanidad de su dignidad. UN ولقد كان أكبر تهديد في القرن العشرين هو معدل الفقر المرتفع والدائم الازدياد وغير المقبول، والذي يجرد البشرية من كرامتها.
    Vimos entonces claramente que el Consejo de Seguridad estaba decidido a evitar que la víctima de la agresión recuperara su dignidad como nación. UN ثم أصبح واضحا لنا أن مجلس اﻷمن عقد العزم على منع ضحية العدوان من استعادة كرامتها كأمة.
    Se reconoce la importancia de ofrecerles la oportunidad de recuperar su dignidad y de transmitir libremente a las generaciones futuras sus propios conocimientos, valores y modos de vida. UN وتقر هي بأهمية إعطاء هذه المجتمعات فرصة استعادة كرامتها وحرية نقل معارفها وقيمها وأساليب معيشتها إلى الأجيال المقبلة.
    Nepal apoya a los pueblos africanos al iniciar éstos la labor de la redención de su dignidad y el cambio de su destino. UN وتود نيبال أن تثني على الشعوب الأفريقية وهي تشرع في مهمة استعادة كرامتها وتغيير مصيرها.
    :: El trato que reciben las mujeres durante el proceso por parte del personal de salud, no siempre es respetuoso de su dignidad como personas con derechos. UN :: المعاملة التي تجدها المرأة في هذه العملية من جانب الموظفين الصحيين والتي تتسم دائما بعدم الحفاظ على كرامتها بصفتها إنسانا له حقوق.
    El acceso al agua potable para todos libera a la mujer de la servidumbre y preserva así su dignidad. UN وتأمين الوصول إلى مياه الشرب يحرر المرأة من الأشغال الشاقة، وبالتالي، يحفظ كرامتها.
    Las aspiraciones del pueblo palestino son las de un pueblo que reivindica su dignidad y su seguridad. UN وفي الواقع، تتمثّل مطامح الشعب الفلسطيني في بناء أمة تسترد كرامتها وأمنها.
    Todos los días preguntan si hay alguien que se detenga a escuchar sus voces, si hay alguien que escuche y esté dispuesto a responder a su súplica sincera de que se restablezca su dignidad. UN وتتساءل في كل يوم عما إذا كان هناك من هو مستعد للإصغاء والاستجابة لاستغاثاتها النابعة من القلب من أجل استعادة كرامتها.
    Jamaica está dispuesta a apoyar toda iniciativa encaminada a erradicar la trata, que constituye un ataque a los derechos humanos y la dignidad de la mujer. UN إن جامايكا مستعدة لمساندة أي مبادرة تهدف إلى القضاء على هذا الاتجار الذي يعد تعدياً على حقوق الإنسان التي للمرأة وعلى كرامتها.
    Con la aprobación en 1956 del Código del Estado Civil, las tunecinas se liberaron de algunas prácticas que violaban su dignidad de seres humanos. UN وأضاف أنه باعتماد قانون الأحوال الشخصية في عام 1956 تحررت المرأة التونسية من ممارسات معيَّنة تنتهك كرامتها كإنسانه.
    :: La representación prejuiciada e inadecuada de los pueblos y las mujeres indígenas y tribales, que mina su orgullo y confianza en sí mismos; UN :: التمثيل المجحف وغير المناسب للشعوب الأصلية والقبلية ونسائها مما ينال من كرامتها وثقتها بنفسها؛
    Ese renovado interés en la habilitación se ajusta a la realidad actual, si bien ese enfoque puede ayudar efectivamente a las comunidades a fortalecer su propia dignidad y sus medios de actuación con miras a la consecución de un desarrollo sostenible. UN ويتسق التركيز الجديد على التمكين مع الحقائق الراهنة، ويمكن بالفعل لهذا النهج أن يساعد المجتمعات المحلية على تعزيز كرامتها ووسائل عملها من أجل تحقيق التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد