ويكيبيديا

    "كراهية الأجانب في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la xenofobia en
        
    • xenófobas en
        
    • xenofóbicas en
        
    • y xenófobos en
        
    • de xenofobia en
        
    Se debe idear un mecanismo adecuado para crear una mayor conciencia de los efectos positivos de la migración y combatir la xenofobia en los países de destino. UN وينبغي خلق آلية مناسبة للتوعية بالآثار الإيجابية للهجرة ومكافحة كراهية الأجانب في بلدان المقصد.
    En la actualidad es una paradoja que exista el requisito estricto de visado y la xenofobia en muchos países cuando los que fueron antes lugares de destino en el mundo están tratando de industrializarse y modernizarse. UN واليوم، فمن باب التناقض فرض شروط صارمة للحصول على تأشيرات ووجود كراهية الأجانب في بلدان عديدة، بينما تحاول مناطق المقصد السابقة في العالم التصنيع والتحديث.
    Desde la Conferencia Mundial en 2001, el ACNUR ha incorporado de manera más sistemática las iniciativas de lucha contra la xenofobia en sus operaciones en todo el mundo. UN ومنذ انعقاد المؤتمر العالمي لعام 2001، قامت المفوضية بدمج جهود مكافحة كراهية الأجانب في عملياتها في جميع أنحاء العالم على نحو يتسم بقدر أكبر من المنهجية.
    Se adoptan medidas para prevenir la divulgación de declaraciones racistas y xenófobas en los medios de difusión y en Internet. UN وتُتخذ تدابير لمنع التمييز بين الأجناس، والخُطب التي تحض على كراهية الأجانب في وسائل الإعلام وعلى شبكة الإنترنت.
    La Argentina también informa de que su Instituto Nacional contra la Discriminación, la Xenofobia y el Racismo ha emprendido campañas de información sobre los derechos de los trabajadores migratorios y otras campañas destinadas a prevenir actitudes xenofóbicas en la sociedad. UN 21 - وذكرت الأرجنتين أيضا أن معهدها الوطني لمكافحة التمييز وكراهية الأجانب والعنصرية قد تولى شن حملات إعلامية بشأن حقوق العمال المهاجرين وكذلك الحملات الأخرى التي ترمي إلى منع مواقف كراهية الأجانب في المجتمع.
    El ACNUR también trata de promover sus actividades para combatir la xenofobia en los países en desarrollo, forjando alianzas más estrechas con los medios académicos y demás componentes de la sociedad civil, así como las organizaciones internacionales. UN وتسعى المفوضية أيضا إلى تعزيز جهودها لمكافحة كراهية الأجانب في البلدان النامية، منشئة شراكات أوثق مع المؤسسات الأكاديمية وغيرها من عناصر المجتمع المدني، فضلا عن المنظمات الدولية.
    Las penurias económicas y la competencia por los recursos dio lugar a la xenofobia en varias zonas. UN 57 - وأدت الصعوبات الاقتصادية والتنافس على الموارد إلى كراهية الأجانب في عدة مناطق.
    a) Elaborar o reforzar programas, asegurando la participación de la sociedad civil, encaminados a abordar la xenofobia en los discursos públicos y en los medios de información, y la discriminación y la intolerancia contra los migrantes y sus familias; UN (أ) وضع أو تعزيز البرامج، بما في ذلك ضمان مشاركة المجتمع المدني، بهدف معالجة كراهية الأجانب في الخطاب العام ووسائط الإعلام، والتمييز والتعصب ضد المهاجرين وأفراد أسرهم؛
    En Sudáfrica, por ejemplo, donde se asistió a un aumento de la xenofobia en 2005, muchos extranjeros, según algunas asociaciones, " han sido objeto de ataques, de violencia o de humillación antes de huir en el tren que los repatriará. UN 223 - وفي جنوب أفريقيا، على سبيل المثال، حيث سُجلت موجة من كراهية الأجانب في عام 2005، أفادت بعض الجمعيات أن العديد من الأجانب " قد تعرضوا لأعمال التعدي أو العنف أو الإهانة قبل أن يلوذوا بالفرار على متن القطار الذي يعيدهم إلى أوطانهم.
    57. El ACNUR señaló que la xenofobia en Sudáfrica dificultaba la integración local de los refugiados. UN 57- وأشارت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى أن كراهية الأجانب في جنوب أفريقيا تحد من اندماج اللاجئين على المستوى المحلي(97).
    Además, la Presidencia armenia organizó una Conferencia de Alto Nivel sobre la Lucha contra el Racismo, la Xenofobia y la Intolerancia en Europa, en Ereván, en octubre de 2013, con el objetivo de reflexionar sobre la xenofobia en el discurso político y combatir la incitación al odio y el control policial con sesgo racista. UN علاوة على ذلك، عقدت الرئاسة الأرمنية، في يريفان، في تشرين الأول/أكتوبر 2013، مؤتمرا رفيع المستوى بشأن مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في أوروبا، بهدف التفكير بشأن كراهية الأجانب في الخطاب السياسي ومكافحة الخطابات التي تحض على الكراهية والتنميط العنصري.
    En cuanto a la utilización de expresiones racistas o xenófobas en la política, la ley dispone que las autoridades judiciales tienen la obligación de verificar la existencia de contenidos delictivos en los documentos, discursos y programas elaborados por los representantes políticos. UN أما عن استخدام لغة عنصرية أو معبرة عن كراهية الأجانب في السياسة، فيقضي القانون بتخويل السلطات القضائية سلطة التحقق من وجود أي محتويات جنائية فيما يعِده الممثلون السياسيون من وثائق، وخطب، وبرامج ووجوب قيامها بذلك.
    Los gobiernos de acogida deben empeñarse más en proteger mejor a los grupos vulnerables de la población migrante y combatir activamente las actitudes contrarias a la migración y las manifestaciones xenófobas en sus sociedades. UN ويلزم أن تقوم الحكومات المضيفة ببذل المزيد من الجهود لحماية الفئات الضعيفة من المهاجرين بصورة أفضل كما ينبغي أن تكافح بهمة ردود الفعل المناهضة للهجرة ومظاهر كراهية الأجانب في مجتمعاتها.
    Además, los Gobiernos deben combatir activamente las actitudes contrarias a la migración y las manifestaciones xenófobas en sus sociedades. A. Introducción UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للحكومات أن تكافح بهمة ردود الفعل المناهضة للهجرة، ومظاهر التعبير عن كراهية الأجانب في مجتمعاتها.
    El aumento de la capacidad para ayudar a determinar las tendencias xenofóbicas en los medios de información, la incitación a la violencia y otras informaciones negativas permitiría al sistema de las Naciones Unidas trabajar en estrecha coordinación con los medios de información y las estructuras reguladoras nacionales a fin de asegurar que se cumplan las normas aceptadas. UN ومن شأن تحسين القدرة على المساعدة في تحديد الاتجاهات التي تدعو إلى كراهية الأجانب في وسائط الإعلام، والتحريض على العنف، وغيرها من أساليب عرض الأخبار بصورة سلبية أن تمكن منظومة الأمم المتحدة من العمل على نحو أوثق مع وسائط الإعلام والهياكل التنظيمية الوطنية لضمان الالتزام بالمعايير المقبولة.
    21. El Relator Especial considera preocupante el impacto que pueden tener las ideas y valores racistas y xenófobos en algunos de los grupos más vulnerables de la sociedad, que son los que más perjudicados se han visto por la actual crisis económica y financiera. UN 21- ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء تأثير الأفكار والقيم العنصرية والقائمة على كراهية الأجانب في بعض من أضعف الفئات في المجتمع التي كانت أكثر تأثراً بالأزمة المالية والاقتصادية الراهنة.
    Esas tendencias incluían el aumento de los contenidos xenófobos en el discurso público y político, un aumento de las prácticas institucionalizadas de islamofobia y xenofobia que tendían a restringir ciertos derechos de las personas afectadas, un aumento de las manifestaciones de xenofobia en la opinión pública y los medios de comunicación, y hostilidades y discriminación contra los miembros de determinados grupos o comunidades religiosas. UN وتشمل تلك الاتجاهات محتوى متزايدا معاديا للأجانب في الخطاب العام والسياسي؛ وزيادة في الممارسات المؤسسية التي تنمّ عن الخوف من الإسلام وكراهية الأجانب التي تنحو إلى تقييد حقوق معينة للأفراد المعنيين؛ وزيادة في مظاهر كراهية الأجانب في الرأي العام ووسائل الإعلام؛ وأعمالا عدائية وتمييزا ضد أفراد جماعات أو طوائف دينية معينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد