ويكيبيديا

    "كرر أعضاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los miembros
        
    En esa ocasión, los miembros del Consejo reiteraron resueltamente su apoyo a las gestiones de paz que realizaba el Grupo de Minsk. UN وفي تلك المناسبة، كرر أعضاء المجلس بقوة اﻹعراب عن دعمهم لجهود السلام التي تقوم بها مجموعة مينسك.
    los miembros del Consejo de Seguridad reiteraron su apoyo a la iniciativa del Presidente de Djibouti. UN كرر أعضاء مجلس الأمن تأييدهم لمبادرة رئيس جيبوتي.
    En ese sentido, los miembros del Consejo reiteraron su apoyo a las actividades de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad. UN وفي هذا الصدد، كرر أعضاء المجلس تأكيد دعمهم لأنشطة القوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    los miembros del Consejo reiteraron su pleno apoyo a la UNAMID y exhortaron a todas las partes a cooperar con la misión. UN وأخيرا، كرر أعضاء المجلس تأكيد تأييدهم الكامل للعملية المختلطة ودعوا جميع الأطراف إلى التعاون مع البعثة.
    Con respecto al LRA, los miembros del Consejo reiteraron su fuerte apoyo a la estrategia para combatir a ese grupo armado. UN وفيما يتعلق بجيش الرب للمقاومة، كرر أعضاء المجلس دعمهم القوي لاستراتيجية مكافحة تلك الجماعة المسلحة.
    los miembros del Consejo reiteraron su llamamiento a las partes a fin de que dieran muestras de la voluntad política necesaria para alcanzar resultados sustanciales en el marco del proceso de paz bajo la égida de las Naciones Unidas y mediante el diálogo directo. UN وقد كرر أعضاء المجلس تأكيد طلبهم إلى الطرفين بإبداء اﻹرادة السياسية اللازمة لتحقيق نتائج هامة ضمن إطار العملية السلمية التي تقودها اﻷمم المتحدة ومن خلال الحوار المباشر.
    Asimismo, los miembros del Consejo reiteraron su apoyo a los esfuerzos del Secretario General para establecer rápidamente el Tribunal Especial para el Líbano y a su llamamiento a los Estados miembros para que contribuyeran a la financiación de ese Tribunal. UN كما كرر أعضاء المجلس الإعراب عن دعمهم للجهود التي يبذلها الأمين العام لإنشاء المحكمة الخاصة للبنان على وجه السرعة ولدعوته الدول الأعضاء للمساهمة في تمويلها.
    En las deliberaciones que siguieron, los miembros del Consejo reiteraron su apoyo al proceso de paz de Djibouti y al Gobierno Federal de Transición como autoridad legítima y reconocida internacionalmente. UN وفي المناقشات التي تلت، كرر أعضاء المجلس تأكيد تأييدهم لعملية جيبوتي للسلام وللحكومة الاتحادية الانتقالية بوصفها السلطة الشرعية المعترف بها دوليا.
    Durante las consultas, los miembros del Consejo reiteraron la necesidad de mantener la presencia de las Naciones Unidas en la región y de elaborar un nuevo mandato significativo para la Misión. UN وخلال المشاورات، كرر أعضاء مجلس الأمن الإشارة إلى الحاجة إلى الإبقاء على وجود الأمم المتحدة في المنطقة وعلى وضع ولاية معقولة جديدة للبعثة.
    Con respecto a la República Árabe Siria, los miembros del Consejo lamentaron una vez más la renuncia del Representante Especial Conjunto, Sr. Lakhdar Brahimi, y algunos miembros sugirieron que el Consejo respetara el plan de siete puntos presentado por el Representante Especial. UN وفيما يتعلق بالجمهورية العربية السورية، كرر أعضاء المجلس الإعراب عن الأسف لاستقالة الممثل الخاص المشترك، الأخضر الابراهيمي، واقترح بعضهم أن يتقيد المجلس بالنقاط السبع التي كان قد قدمها الممثل الخاص.
    Con respecto a la República Árabe Siria, los miembros del Consejo lamentaron una vez más la dimisión del Representante Especial Conjunto y algunos sugirieron que el Consejo tuviera en cuenta los siete puntos que había presentado. UN وفيما يتعلق بالجمهورية العربية السورية، كرر أعضاء المجلس الإعراب عن الأسف إزاء استقالة الممثل الخاص المشترك، واقترح بعضهم أن يولي المجلس عنايته للنقاط السبع التي قدمها الممثل الخاص.
    40. En lo que se refiere a la prevención de desastres, la mitigación de sus efectos y la preparación para casos de desastre, los miembros del CAC reiteraron su apoyo y adhesión a los objetivos del Decenio Internacional para la Prevención de los Desastres Naturales. UN ٤٠ - وفيما يتعلق بإتقاء الكوارث والتخفيف منها والتأهب لها، كرر أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية التأكيد على تأييدهم ﻷهداف العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية والتزامهم بها.
    los miembros del CAC reiteraron su compromiso de cooperar activamente con las Naciones Unidas a fin de velar por que la observancia del cincuentenario sirviese para mejorar la imagen del sistema de las Naciones Unidas y crear apoyo a éste, y brindase una oportunidad para poner de relieve sus logros y reflexionar sobre su futuro y los retos a los que debía hacer frente. UN وقد كرر أعضاء اللجنة اعلان التزامهم بالتعاون النشط مع اﻷمم المتحدة حتى يصبح الاحتفال بهذه الذكرى فرصة لتعزيز صورة منظومة اﻷمم المتحدة وتوليد الدعم اللازم لها، مع إتاحة تسليط الضوء على منجزاتها الى جانب اثارة التفكير في مستقبلها وفي التحديات التي تواجهها.
    los miembros del Consejo reiteraron su profunda preocupación por el hecho de que desde el territorio afgano, en particular la zona controlada por los talibanes, se siguieran apoyando actividades terroristas internacionales y la producción y el tráfico ilegal de estupefacientes y de que se conculcaran gravemente los derechos humanos, especialmente los de las mujeres y las niñas. UN كما كرر أعضاء المجلس الإعراب عن بالغ قلقهم إزاء الاستخدام المستمر للأراضي الأفغانية خاصة تلك التي تقع تحت سيطرة طالبان لمساندة أنشطة الإرهاب العالمية وإنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها بالإضافــــة إلـــى الانتهاكـــات الخطيرة لحقوق الإنسان ولا سيما تلك التي تتعلق بالنساء والفتيات.
    los miembros del Consejo también reiteraron la exigencia de que los talibanes entregaran sin más demora a Usama bin Laden, según lo establecido en la resolución 1267 (1999). UN كما كرر أعضاء المجلس مطالبتهم للطالبان بتسليم أسامة بن لادن على النحو المنصوص عليه في القرار 1267 (1999).
    los miembros del Consejo reiteraron su profunda preocupación por el hecho de que desde el territorio afgano, en particular la zona controlada por los talibanes, se siguieran apoyando actividades terroristas internacionales y la producción y el tráfico ilegal de estupefacientes y de que se conculcaran gravemente los derechos humanos, especialmente los de las mujeres y las niñas. UN كما كرر أعضاء المجلس الإعراب عن بالغ قلقهم إزاء الاستخدام المستمر للأراضي الأفغانية خاصة تلك التي تقع تحت سيطرة طالبان لمساندة أنشطة الإرهاب العالمية وإنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها بالإضافــــة إلـــى الانتهاكـــات الخطيرة لحقوق الإنسان ولا سيما تلك التي تتعلق بالنساء والفتيات.
    En las deliberaciones posteriores, los miembros del Consejo reiteraron en general su apoyo del Presidente Ejecutivo y de las actividades por él emprendidas para aplicar la resolución 1284 (1999). UN وفي المناقشة التي تلت ذلك، كرر أعضاء المجلس الإعراب عن تأييدهم للرئيس التنفيذي وأنشطته في تنفيذ القرار 1284 (1999).
    En las deliberaciones posteriores, los miembros del Consejo reiteraron en general su apoyo del Presidente Ejecutivo y de las actividades por él emprendidas para aplicar la resolución 1284 (1999). UN وفي المناقشة التي تلت ذلك، كرر أعضاء المجلس الإعراب عن تأييدهم للرئيس التنفيذي وأنشطته في تنفيذ القرار 1284 (1999).
    A la luz de la estrecha relación entre los conflictos en el Chad, la República Centroafricana y el Sudán, los miembros del Consejo reiteraron la necesidad de normalizar las relaciones entre el Sudán y el Chad para lograr una paz amplia y duradera en los dos países y en toda la región. UN ونظراً للترابط القائم بين النزاعات في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى والسودان، كرر أعضاء المجلس تأكيدهم لضرورة تطبيع العلاقات بين السودان وتشاد من أجل إحلال سلام شامل ودائم في كلا البلدين وفي المنطقة بأسرها.
    Habida cuenta del punto muerto al que se había llegado en el Cuerno de África y la inestabilidad de la región, los miembros del Consejo reiteraron la necesidad de mantener todas las opciones abiertas para resolver el conflicto, incluida la de estudiar medidas punitivas para presionar a Eritrea, continuando a la vez con la vía diplomática. UN ونظرا إلى المأزق الذي وصل إليه الوضع في منطقة القرن الأفريقي الذي أصبح متفجرا، كرر أعضاء المجلس تأكيد الحاجة إلى الإبقاء على جميع الخيارات مفتوحة لحل النزاع، بما في ذلك دراسة إمكانية اتخاذ تدابير جزائية للضغط على إريتريا، مع مواصلة الجهود الدبلوماسية في الوقت نفسه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد