El objetivo del programa es promover una mayor tolerancia y conocimiento de la democracia y reducir la xenofobia y el racismo. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى زيادة التسامح والوعي بالديمقراطية، والحد من كره الأجانب والعنصرية. |
Queremos obrar de consuno con otros países, en el marco de diálogos y acuerdos bilaterales, así como también en las instancias regionales e internacionales con miras a mantener su dignidad, defender sus derechos legítimos y protegerla contra los flagelos de la xenofobia y el racismo. | UN | ونعتزم العمل مع بلدان أخرى في سياق الحوار والاتفاقات الثنائية وداخل الهيئات الإقليمية والدولية، للمحافظة على كرامتها، والدفاع عن حقوقها المشروعة وحمايتها من ويلات كره الأجانب والعنصرية. |
Sin embargo, subrayó que la xenofobia y el racismo representan una amenaza y que no bastaba, aunque fuera encomiable, promulgar leyes progresistas; era preciso tomar medidas para su aplicación. | UN | إلا أنها شدّدت على أن كره الأجانب والعنصرية يشكلان خطراً وعلى أن اعتماد قوانين تقدمية، وإن كان يستحق الثناء، هو أمر غير كافٍ إذ إن من الضروري اتخاذ إجراءات لتنفيذ هذه القوانين. |
Además, los estereotipos racistas y la descripción de los musulmanes como " fanáticos " , pueden a su vez, crear un clima que probablemente fomente o promueva niveles más elevados de xenofobia y racismo. | UN | كما أن التنميط العنصري للمسلمين واتهامهم بالتعصب يمكن، بدوره، أن يهيئ بيئة مواتية لتشجيع أو تعزيز المزيد من كره الأجانب والعنصرية. |
Por otra parte, la profunda crisis social y económica de la sociedad rusa ha alimentado la instrumentalización política de la ideología del nacionalismo y ha promovido una cultura de xenofobia y racismo entre los grupos marginados, cada vez más numerosos, de la sociedad. | UN | ومن جهة أخرى، أدّت الأزمة الاجتماعية والاقتصادية العميقة في المجتمع الروسي إلى تزايد الاستغلال السياسي لإيديولوجية القومية وشجعت ظهور ثقافة كره الأجانب والعنصرية في صفوف مجموعات المجتمع المهمشة والمتزايدة. |
25. A pesar de que se han adoptado garantías legislativas, entre ellas la nueva Ley contra la discriminación, el Comité reitera su anterior inquietud porque no se respeta plenamente en la práctica el principio de no discriminación, y le preocupan en particular la discriminación de facto y las actitudes xenófobas y racistas contra los niños de minorías étnicas, los niños refugiados y solicitantes de asilo y los hijos de familias migrantes. | UN | 25- تكرر اللجنة التأكيد على ما أعربته في السابق من قلق إزاء عدم احترام مبدأ عدم التمييز احتراماً كاملاً في الممارسة العملية رغم اعتماد ضمانات تشريعية، بما فيها قانون مكافحة التمييز الجديد، ويساورها القلق بشكل خاص إزاء التمييز الممارس بحكم الواقع ضد أطفال الأقليات العرقية، وأطفال اللاجئين وطالبي اللجوء، والأطفال المنتمين إلى الأسر المهاجرة، ومواقف كره الأجانب والعنصرية المتخذة منهم. |
Sin embargo, subrayó que la xenofobia y el racismo representan una amenaza y que no bastaba, aunque fuera encomiable, promulgar leyes progresistas; era preciso tomar medidas para su aplicación. | UN | إلا أنها شدّدت على أن كره الأجانب والعنصرية يشكلان خطراً وعلى أن اعتماد قوانين تقدمية، وإن كان يستحق الثناء، أمر غير كافٍ إذ إن من الضروري اتخاذ إجراءات لتنفيذ هذه القوانين. |
Los niños migrantes también pueden enfrentarse a la xenofobia y el racismo en las aulas, o a presiones de sus familias para que aporten ingresos, lo cual provoca elevadas tasas de abandono. | UN | ويمكن أن يواجه الأطفال المهاجرون أيضاً كره الأجانب والعنصرية في قاعة الدراسة، أو الضغط من أسرهم للحصول على دخل، مما يؤدي إلى ارتفاع معدلات التسرب المدرسي. |
281. Al Comité le preocupa que algunas organizaciones, entre ellas partidos políticos, que promueven el odio racial y la superioridad, se esconden detrás de asociaciones cívicas legítimas cuyos miembros están promoviendo la xenofobia y el racismo. | UN | 281- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن بعض التنظيمات بما فيها أحزاب سياسية، تعزز الكراهية العنصرية والتفوق العنصري، وتختبئ وراء رابطات مدنية مسجلة تسجيلاً قانونياً يعزز أعضائها كره الأجانب والعنصرية. |
281. Al Comité le preocupa que algunas organizaciones, entre ellas partidos políticos, que promueven el odio racial y la superioridad, se esconden detrás de asociaciones cívicas legítimas cuyos miembros están promoviendo la xenofobia y el racismo. | UN | 281- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن بعض التنظيمات بما فيها أحزاب سياسية، تعزز الكراهية العنصرية والتفوق العنصري، وتختبئ وراء رابطات مدنية مسجلة تسجيلاً قانونياً يعزز أعضائها كره الأجانب والعنصرية. |
Los planes de estudio de Nueva Zelandia hacen referencia explícita a la diversidad cultural y la inclusión como dos de los ocho principios que deben apuntalar la adopción de decisiones en todas las escuelas, y la lucha contra la xenofobia y el racismo se inscribe en esos principios. | UN | وتشير المناهج الدراسية في نيوزيلندا صراحة إلى التنوع الثقافي والاندماج بوصفهما مبدأين من بين المبادئ الثمانية التي يجب أن تستند إليها جميع عمليات صنع القرار المتعلقة بالمدارس، وتندرج مكافحة كره الأجانب والعنصرية ضمن إطار هذه المبادئ. |
36. Introducir la lucha contra la xenofobia y el racismo en los planes de estudio (Brasil); | UN | 36- إدراج مكافحة كره الأجانب والعنصرية في المناهج الدراسية (البرازيل)؛ |
44. Austria considera prioritaria la lucha contra la xenofobia y el racismo y adopta diversas medidas para promover la igualdad de trato y la integración y eliminar el racismo y los prejuicios. | UN | 44- تعتبر النمسا مكافحة كره الأجانب والعنصرية أولوية وهي تتّخذ تدابير متعدِّدة لتعزيز المساواة في المعاملة والاندماج في المجتمع، وللقضاء على العنصرية والتحيُّز. |
122.5 Adoptar medidas eficaces e intensificar los esfuerzos para combatir la xenofobia y el racismo a fin de promover la coexistencia armónica de las distintas comunidades étnicas y religiosas (China); | UN | 122-5- اتخاذ تدابير فعالة وتكثيف الجهود لمكافحة كره الأجانب والعنصرية من أجل تعزيز التعايش المتآلف بين الطوائف الإثنية والدينية (الصين)؛ |
22. La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) indicó que, en un esfuerzo por mantener una concepción positiva de los refugiados y los inmigrantes y por combatir la xenofobia y el racismo, sería importante que el Gobierno incorporara estas cuestiones a los programas de estudios. | UN | 22- وأشارت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى أن الجهود الرامية إلى المحافظة على الفهم الإيجابي لقضايا اللاجئين والمهاجرين ومحاربة كره الأجانب والعنصرية تتطلب أن تكفل الحكومة دمج هذه المسائل في المناهج التعليمية(53). |
Sin embargo, Rusia consideraba que era evidente que la labor realizada hasta la fecha no era suficiente: en Lituania todavía había muchos apátridas, una baja tasa de naturalización, discriminación por motivos de idioma y nacionalidad, manifestaciones de xenofobia y racismo e intentos de falsificar la historia. | UN | لكنه رأى أن الجهود التي بُذلت حتى الآن لا تفي بالغرض كما هو واضح في ظل استمرار وجود العديد من عديمي الجنسية في ليتوانيا، وضعف نسبة التجنيس وممارسة التمييز القائم على أساس اللغة والقومية، ومظاهر كره الأجانب والعنصرية ومحاولات تزييف التاريخ. |
24) Reconociendo también que la xenofobia, el racismo, el sexismo y las formas conexas de intolerancia producen graves daños en la humanidad y amenazan la existencia de poblaciones enteras, y reconociendo asimismo las dificultades que enfrentan algunos inmigrantes en relación con su integración en las sociedades de destino y la aparición de nuevas formas de xenofobia y racismo contra ellos después de los acontecimientos del 11 de septiembre, | UN | (24) وإذ تقر كذلك بأن كره الأجانب والعنصرية والتحيز الجنسي وما يتصل بذلك من تعصب يضر على نحو خطير بالبشرية ويهدد وجود مجموعات سكانية بأكملها، وإذ تقر كذلك بالصعوبات التي تواجه بعض المهاجرين في الاندماج في مجتمعات المقصد وبنشوء أشكال جديدة لكره الأجانب والعنصرية ضدهم عقب أحداث 11 أيلول/سبتمبر، |
En un entorno cada vez más amenazador de inseguridad e imprevisibilidad, xenofobia y racismo, así como de hostilidad hacia los refugiados y los solicitantes de asilo, y en el que la soberanía y la seguridad nacionales prevalecen sobre los derechos humanos, el mandato del ACNUR es sin duda alguna tan relevante como cuando se creó la Oficina, en 1950. | UN | وفي عالم تتفاقم فيه الأخطار الناجمة عن عدم الشعور بالأمن ويتعذر فيه التكهن بما سيحدث في المستقبل وتسوده مشاعر كره الأجانب والعنصرية والعداء تجاه اللاجئين وملتمسي اللجوء، وتسمو فيه اعتبارات السيادة الوطنية والأمن القومي على حقوق الإنسان، لا تزال الولاية المسندة إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، كما كانت منذ إنشائها في عام 1950، وثيقة الصلة تماما بمجريات الأمور اليوم. |
1. Condena enérgicamente las manifestaciones y actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia contra los migrantes y los estereotipos que se les suelen aplicar; e insta a los Estados a que apliquen las leyes vigentes, cuando ocurran actos de xenofobia o intolerancia, o manifestaciones o expresiones contra los migrantes, para erradicar la impunidad de quienes cometen actos de xenofobia y racismo; | UN | 1- تدين بشدة مظاهر وأعمال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ضد المهاجرين، والقوالب النمطية التي تُلصق بهم في كثير من الأحيان، وتحث الدول على تطبيق القوانين القائمة متى حدثت أفعال أو مظاهر أو استخدمت تعابير تنم عن كره الأجانب أو التعصب ضد المهاجرين، وذلك بغية استئصال ظاهرة إفلات من يرتكبون الأفعال التي تنم عن كره الأجانب والعنصرية من العقاب؛ |
1. Condena enérgicamente las manifestaciones y actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia contra los migrantes y los estereotipos que se les suelen aplicar; e insta a los Estados a que apliquen las leyes vigentes, cuando ocurran actos de xenofobia o intolerancia, o manifestaciones o expresiones contra los migrantes, para erradicar la impunidad de quienes cometen actos de xenofobia y racismo; | UN | 1- تدين بشدة مظاهر وأعمال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ضد المهاجرين، والقوالب النمطية التي تُلصق بهم في كثير من الأحيان، وتحث الدول على تطبيق القوانين القائمة متى حدثت أفعال أو مظاهر أو استخدمت عبارات تنم عن كره الأجانب أو التعصب ضد المهاجرين، وذلك بغية استئصال ظاهرة إفلات من يرتكبون الأفعال التي تنم عن كره الأجانب والعنصرية من العقاب؛ |
32. Al CRC le preocupaba en particular la discriminación de facto y las actitudes xenófobas y racistas contra los niños de minorías étnicas, los niños refugiados y solicitantes de asilo y los hijos de familias migrantes. | UN | 32- ويساور لجنة حقوق الطفل القلق بشكل خاص إزاء التمييز الممارَس بحكم الواقع ضد أطفال الأقليات العرقية، وأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء، والأطفال المنتمين إلى الأُسر المهاجرة، ومواقف كره الأجانب والعنصرية المتخذة منهم(71). |