ويكيبيديا

    "كضحايا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como víctimas
        
    • de víctimas
        
    • víctimas de
        
    • son víctimas
        
    • como víctima
        
    • las víctimas
        
    • víctimas y
        
    • siendo víctimas
        
    Deberían centrarse en las potencialidades y las capacidades de esos niños en lugar de presentarlos tan sólo como víctimas. UN كما ينبغي لها صب الاهتمام على إمكانات وقدرات الأطفال المتأثرين بالحرب بدلا من مجرد تصويرهم كضحايا.
    Los niños implicados en cualquiera de estos delitos son tratados como víctimas. UN ويُعامل الأطفال الضالعون في أي نوع من هذه الجرائم كضحايا.
    La sociedad tiende a tratarlos o bien como víctimas o bien como delincuentes. UN فيميل المجتمع إلى معاملتهم إما كضحايا وإما كمجرمين.
    Los candidatos a la inmigración son los más afectados y su condición de víctimas de este tráfico raramente se reconoce. UN وهؤلاء المهاجرون هم الأكثر تعرضاً ومن النادر جداً أن يُعترف بوضعهم كضحايا.
    Existía un grave peligro de que los niños se consideraran autores, y no víctimas, de la actividad delictiva. UN واعتبار الأطفال بمثابة جناة لا كضحايا نشاط إجرامي أمر ينطوي على قدر كبير من الخطر.
    Habría que ver a los jóvenes desde ese punto de vista, como sobrevivientes y participantes activos en la creación de soluciones y no simplemente como víctimas o problemas. UN وينبغي أن ينظر إلى الشباب في هذا الضوء على أنهم قادرون ومشاركون نشطون في إيجاد الحلول، لا كضحايا أو مشاكل فقط.
    Durante más de 40 años, los niños colombianos han sufrido como víctimas, testigos y perpetradores de la violencia. UN ١٢٥ - ويعاني أطفال كولومبيا، منذ أكثر من ٤٠ عاما، كضحايا وشهود ومرتكبين ﻷعمال العنف.
    Un proyecto especial sobre la violencia fue la celebración de un foro titulado: " Comprender las relaciones: las niñas y las jóvenes como víctimas y autoras de violencia " . UN وكان مشروع خاص بشأن العنف منتدى لتفهم العلاقات: البنات والشابات كضحايا ومرتكبات للعنف.
    La oradora pregunta qué se ha hecho para ayudar a mujeres adultas a escapar a dicha explotación y si las prostitutas son tratadas como delincuentes o como víctimas. UN وسألت عما جرى فعله لمساعدة الراشدات على الفرار من هذا الاستغلال، وعما إذا كانت البغايا يعاملن كمجرمات أو كضحايا.
    También se le exhorta a que considere y trate a los niños víctimas de tráfico como víctimas y no delincuentes, y a que vele por su regreso voluntario. UN ويحثها أيضاً على اعتبار ومعاملة الأطفال ضحايا الاتجار كضحايا لا كجناة وعلى تأمين عودتهم طوعاً إلى البلد.
    Denunciar lo sucedido, a menudo públicamente, es el primer paso para ser reconocidas como víctimas. UN وتعد مسألة التنديد بما حدث، علنا في العادة، هي أول خطوة للاعتراف بهم كضحايا.
    Las víctimas de la trata transfronteriza son enjuiciadas como extranjeros ilegales y trabajadores indocumentados, y no son tratadas como víctimas de un delito. UN فضحايا الاتجار عبر الحدود يحاكمون بوصفهم أجانب غير شرعيين وعمالا لا يحملون وثائق بدلا من معاملتهم كضحايا للجريمة.
    Las víctimas de la trata transfronteriza son tratadas como delincuentes y enjuiciadas como extranjeros ilegales, trabajadores indocumentados o migrantes en situación de irregularidad- y no como víctimas de un delito. UN حيث يتم تجريم وملاحقة ضحايا الاتجار العابر للحدود بوصفهم أجانب غير قانونيين، أو عمالاً لا يحملون وثائق، أو مهاجرين غير قانونيين، بدلاً من معاملتهم كضحايا جريمة.
    Las niñas son de lejos las más vulnerables, en particular como víctimas de la violencia sexual. UN والفتيات هن أكثر الأطفال تعرضا للخطر، إلى حد بعيد، وخاصة كضحايا للعنف الجنسي.
    Esas personas han dejado de considerarse sujetas a responsabilidad penal y se les trata como víctimas. UN فلم يعد يعتبر هؤلاء الأشخاص مسؤولين جنائيا وتم التعامل معهم كضحايا.
    las víctimas evaluaban los servicios: se consideraba que eran flexibles y accesibles y que proporcionaban un marco para que las personas reconocieran su condición común de víctimas. UN وخضعت الخدمات المقدمة لتقييم الضحايا، فاعتبروها مرنة وفي المتناول وتوفر للناس إطاراً للاعتراف بوضعهم المشترك كضحايا.
    Supuestamente, los tipos que lo hicieron se disfrazaron de víctimas y se escabulleron impunes. Open Subtitles يقال أن الرجال الذين فعلوها جعلوا انفسهم يبدون كضحايا وتسللوا للخارج ولم يحصل لهم شئ
    Pasar de víctimas que sean niños varones a adultos femeninos es bastante inusual. Open Subtitles التحول من أطفال ذكور كضحايا إلى أناث بالغات هو أمر غير معتاد
    víctimas de quemaduras, pacientes con cáncer, amputados. Open Subtitles كضحايا الحروق، مرضى السرطان، مبتوري الأطراف.
    Esos niños tienen un futuro incierto, pues son víctimas de la pobreza, la exclusión y la opresión. UN وأن هؤلاء اﻷطفال يواجهون مستقبلا غامضا كضحايا للفقر واﻹقصاء والقهر.
    Este hecho alienta a la mujer a empezar a expresar sus puntos de vista como víctima del acoso sexual. UN وهذا يشجع النساء على البدء في اﻹعراب عن أنفسهن كضحايا للمضايقة الجنسية.
    Las mujeres y los niños siguen siendo los más vulnerables ante los efectos de la guerra, las enfermedades, el analfabetismo, y la falta de acceso al crédito o a oportunidades de empleo, y con frecuencia acaban siendo víctimas de la trata de personas. UN وما زالت النساء والأطفال أكثر الشرائح ضعفا في مواجهة آثار الحرب والمرض والأمية وانعدام الوصول إلى الائتمان وفرص العمل، وغالبا ما ينتهي بهم الأمر كضحايا للاتجار بالبشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد