ويكيبيديا

    "كضمانة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como garantía
        
    • como salvaguardia
        
    • de garantía
        
    • en garantía
        
    • como una garantía
        
    • como salvaguarda
        
    • como bien gravado
        
    • como colateral
        
    • una salvaguardia
        
    Además, si la tierra se hipoteca para comprarla, no es posible usarla como garantía para los préstamos destinados a adquirir insumos agrícolas. UN ثم إن الأرض إذا رهنت للتمكن من شرائها لم يعد من المستطاع استخدامها كضمانة للاقتراض من أجل الحصول على مدخلات الزراعة.
    Algunas instituciones privadas y organizaciones no gubernamentales facilitan crédito a las mujeres rurales, pero exigen como garantía la propiedad de la tierra. UN وتقدم بعض المنشآت الخاصة والمنظمات غير الحكومية قروضا للنساء الريفيات، ولكن مع اشتراط إظهار سند ملكية الأرض كضمانة إضافية.
    Ello se debe a que, en ocasiones, los bancos están obligados a dar activos como garantía para avalar ciertos depósitos u otros pasivos. UN والسبب هو أن المصارف تُطالب أحياناً برهن أصول كضمانة لدعم إيداعات وخصوم أخرى محددة.
    Parece más importante reconocer el segundo aspecto del derecho general, el de servir como salvaguardia al impartir directrices normativas adecuadas para la solución de controversias y aclarar la situación cuando se produce un conflicto de leyes. UN ويبدو أن الأمر الأهم هو الاعتراف بالجانب الثاني من القانون العام، ألا وهو أداؤه كضمانة توفر مبادئ توجيهية معيارية مناسبة لتسوية المنازعات وتوضيح الحالات التي يوجد فيها تضارب بين القوانين.
    Registro de la detención como salvaguardia contra la tortura y los malos tratos UN تسجيل الاحتجاز كضمانة ضد التعذيب وإساءة المعاملة
    Por lo tanto, pedimos un programa de apoyo para ellos, como garantía que les proteja del riesgo de perder los beneficios que han logrado. UN لذلك ندعو إلى وضع برنامج لدعم تلك البلدان، كضمانة ضد خطر انحسار المكاسب التي تحققت.
    De ahí que dichas clases de bienes inmateriales se utilizan como garantía y que, por ende, deben regirse por reglas claras. UN ويستتبع ذلك استخدام تلك الأنواع من الممتلكات غير الملموسة كضمانة احتياطية ويجب لذلك أن تحكمها قواعد واضحة.
    Ahora bien, si la propiedad intelectual se utiliza como garantía para obtener crédito, habrá que considerar y resolver algunas de las complejidades inherentes a la determinación de su valor. UN ولكن من حيث إن هذا التقييم يؤثِّر في استخدام الممتلكات الفكرية كضمانة للائتمان، فمن اللازم فهم ومعالجة بعض التعقيدات التي ينطوي عليها تقييم الممتلكات الفكرية.
    Por ejemplo, se explicó que era frecuente que se ofrecieran conocimientos de embarque como garantía a instituciones financieras. UN وعلى سبيل المثال، أُوضح أنَّ سندات الشحن كثيرا ما تُقدَّم كضمانة إلى المؤسسات المالية.
    182. El Código del Proceso Penal establece la figura del defensor como garantía desde el inicio del proceso. UN 182- وينص قانون المحاكمات الجنائية على إنشاء منصب أمين المظالم كضمانة لسلامة المحاكمات منذ بدايتها.
    Pero después de un tiempo, sus pérdidas eran tan enormes que me prometió su anillo como garantía de pago. Open Subtitles و لكن بعد فترة أصبحت خسائره غير مقبولة و ووعدني بأن يقدم خاتمه كضمانة
    Puse las tierras como garantía, si no el banco no concedía el préstamo. Open Subtitles اضطررت لوضع الأرض كضمانة ما كان المصرف ليقرضنا لولا ذلك
    Acepte estos cascarones de occamy como garantía para su panadería. Open Subtitles رجاءً خذ بيض الأوكامي هذا كضمانة من أجل مخبزتك
    Incluso si no existen estas distorsiones, a menudo el precio de la tierra supera el valor descontado del ingreso que produce porque es posible usarla como garantía. UN وحتى بدون هذه التشوهات كثيرا ما يفوق سعر الأرض قيمة الدخل الذي ينتظر منها أن تدره، بعد خصم الفائدة، وذلك للاعتداد بقيمة أخرى في الأرض هي إمكان استخدامها كضمانة.
    8. La presentación de quejas o recursos como salvaguardia contra la tortura y UN تقديم الشكاوى أو الطعون كضمانة ضد التعذيب وإساءة المعاملة
    Ese Fondo no sólo proporciona los recursos necesarios para los países asiáticos en los casos necesarios, sino que también actúa como salvaguardia contra las fluctuaciones imprevisibles de las tasas de cambio en los mercados financieros internacionales. UN ولن يوفر هذا الصندوق الموارد اللازمة للبلدان الآسيوية عند الحاجة فحسب، بل سيعمل أيضا كضمانة ضد التقلبات غير المتوقعة في أسعار التبادل في الأسواق المالية الدولية.
    En virtud de una disposición de Venezuela, como salvaguardia contra los posibles errores en los decretos de expulsión con respecto a la nacionalidad de la persona que debe ser expulsada, la ley permite que dicha persona alegue la nacionalidad venezolana. UN بيد أن ثمة حكم فنزويلي، صدر كضمانة ضد الأخطاء التي يمكن ارتكابها في مرسوم الطرد فيما يتعلق بجنسية الشخص المقرر طرده، يقضي بالسماح له قانوناً بالإدعاء بأنه فنزويلي.
    1. Limitaciones respecto de los bienes que pueden servir de garantía UN 1- القيود على الممتلكات التي يجوز أن تُستخدم كضمانة رهنيّة
    La hipótesis es que, a cambio de esta limitación, el acreedor garantizado debe tener la posibilidad de exigir al otorgante que ofrezca más bienes en garantía si el valor normal de los bienes gravados cae vertiginosamente. UN ويفترض أنه ينبغي مقابل ذلك التقييد أن يستطيع الدائن المضمون أن يلزم المانح بتقديم ممتلكات إضافية كضمانة إذا ما انخفضت قيمة الموجودات الأساسية فجأة.
    El acuerdo general no debe considerarse en términos cuantitativos, sino más bien como una garantía de que las soluciones cuentan con el apoyo político necesario para dar frutos. UN والنظر إلى الاتفاق العام ينبغي ألا يكون من منظور كمي، بل كضمانة بأن الحلول تحظى بالدعم السياسي اللازم ﻹنفاذها.
    En algunos casos, el OOPS ha mantenido fondos para cubrir sus operaciones sobre el terreno de uno a tres meses, como salvaguarda en caso de que se produjera alguna emergencia. UN وفي بعض الحالات، تحتفظ الأونروا بأموال لفترات تتراوح من شهر إلى ثلاثة أشهر من عملياتها على الصعيد الميداني كضمانة في حالة وقوع طوارئ.
    Al igual que en el caso de todo bien que pueda utilizarse como bien gravado para respaldar un crédito, hay otra legislación, que no es la de las operaciones garantizadas, que regula la naturaleza o el alcance exactos del bien. UN وكما في حالة أي موجودات يمكن أن تُستخدم كضمانة للائتمان، ثمة قانون آخر غير قانون المعاملات المضمونة هو الذي يحكم طبيعة الموجودات أو نطاقها على وجه الدقة.
    Puso su alma como colateral. Open Subtitles لقد وضعت روحها كضمانة
    Por otra parte, creemos que la norma de que los miembros salientes del Consejo no serán reelegibles debe conservarse como una salvaguardia necesaria para proteger a los Estamos Miembros de tamaño pequeño o mediano. UN ومن ناحية أخرى، نعتقد أن قاعدة عدم أهلية عضو غير دائم ﻹعادة الانتخاب مباشرة بعد انتهاء مدة عضويته في المجلس ينبغي اﻹبقاء عليها كضمانة ضرورية لحماية الدول اﻷعضاء الصغيرة والمتوسطة الحجم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد