ويكيبيديا

    "كطرف في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como parte en
        
    • en su calidad de parte en
        
    • parte del
        
    • como Estado parte en
        
    • ser parte en
        
    • como parte de
        
    • en cuanto parte en
        
    • en calidad de Parte en
        
    En este sentido, se entenderá que es parte en un proceso la persona que la normativa procesal aplicable reconoce como parte, no la persona que haya sido reconocida como parte en actuaciones concretas. UN وفي هذا الصدد، يعتبر الطرف في الدعوى على أنه الفرد الذي يعيَّن طرفاً بموجب الأحكام الإجرائية المعمول بها وليس الفرد الذي يعترف به كطرف في إجراءات قضائية معينة.
    La República del Yemen, como parte en esos tratados, desea ver el fin de la proliferación de ese tipo de armas y la prohibición de su tráfico en nuestras fronteras. UN وتحرص الجمهورية اليمنية كطرف في هذه المعاهدات على عدم انتشار مثل هذه الأسلحة أو مرور مكوناتها عبر حدودها.
    Bajo ningún pretexto se les deben asignar tareas que puedan justificar la intrusión de las Naciones Unidas como parte en una controversia. UN ولا ينبغي، تحت أية ذريعة، تكليفها بأية مهام قد تبرر إقحام الأمم المتحدة كطرف في نزاع ما.
    en su calidad de parte en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, Nigeria ha adoptado medidas para que la Convención sea un instrumento jurídicamente vinculante. UN وقالت إن نيجيريا، كطرف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، اتخذت خطوات لجعلها وثيقةً ملزمةً قانوناً.
    A ser parte del proceso judicial en condición de igualdad. UN :: الحق في المشاركة على قدم المساواة كطرف في العملية القضائية؛
    como Estado parte en la Convención, mi Gobierno reconoce la importancia de promover y proteger los intereses y los derechos legítimos de nuestros niños. UN وإن حكومتي، كطرف في الاتفاقية، تعترف بأهمية تعزيز وحماية الحقوق والمصالح المشروعة لأطفالنا.
    El Agente de Chile no opuso objeción alguna a que se tratara a la Unión Europea como parte en la causa en lugar de la Comunidad Europea. UN ولم يبد وكيل شيلي أي اعتراض على التعامل مع الاتحاد الأوروبي كطرف في القضية يحل محل الجماعة الأوروبية.
    La persona admitida tiene derecho a comparecer como parte en el proceso con un representante de su elección. UN ويحق للشخص المودع أن يختار من يمثله كطرف في الإجراءات.
    " La situación de Yugoslavia como parte en los tratados no resultó afectada por la aprobación de la resolución 47/1 de la Asamblea General, de 22 de septiembre de 1992. UN " إن مركز يوغوسلافيا كطرف في المعاهدات لم يتأثر باعتماد الجمعية العامة للقرار ٤٧/١ المؤرخ ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢.
    Bulgaria cumple rigurosamente sus obligaciones como parte en los regímenes actuales de control de las exportaciones. Mi país es miembro del grupo de proveedores nucleares y del Comité Zanger. UN إن بلغاريا متقيدة تماما بالتزاماتها كطرف في أنظمة مراقبة الصادرات القائمة، فبلدي عضو في مجموعة الموردين النوويين ولجنة تسانغر.
    De esta manera, la República de Turquía adopta todas las medidas necesarias que le corresponden como parte en los instrumentos basados en los derechos humanos fundamentales y especialmente los derechos humanos de la mujer. UN وبهذه الطريقة تتخذ الجمهورية التركية جميع التدابير اللازمة كطرف في جميع الصكوك القائمة على حقوق اﻹنسان اﻷساسية الدولية، ولا سيما حقوق اﻹنسان للمرأة.
    Nepal, como parte en esa Convención desde 1961, ha tomado diversas medidas, incluso legislativas, para eliminar el racismo y la discriminación racial, ha ratificado o se ha adherido al resto de los principales instrumentos de derechos humanos y trabaja permanentemente para promover y proteger todos los derechos humanos en el país. UN وأضاف أن نيبال، كطرف في تلك المعاهدة منذ عام ١٩٧١، اتخذت خطوات مختلفة، بما فيها تدابير تشريعية للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري. فقد صدﱠقت على جميع الصكوك اﻷخرى لحقوق اﻹنسان أو انضمت إليها، وتواصل بذل جهودها لتعزيز وحماية كافة حقوق اﻹنسان في هذا البلد.
    Las víctimas reciben asistencia jurídica durante los procedimientos judiciales, por ejemplo, cuando una víctima desea reclamar indemnización al delincuente como actor en un procedimiento civil o como parte en un procedimiento penal. UN وتوفر للضحايا مساعدة قانونية أثناء اﻹجراءات القضائية، مثلاً، إذا أرادت الضحية المطالبة بتعويض من المعتدي إما من خلال إجراءات مدنية أو باﻹنضمام كطرف في إجراءات جنائية.
    Desestimó la objeción del tercer autor a que se le tratara como parte en las actuaciones pese a que ya no era el propietario registrado de la finca, con el argumento de que el propietario registrado en el momento de la construcción del sistema de alcantarillado había de ser considerado como parte obligada. UN ورفضت اعتراض صاحب البلاغ الثالث على معاملته كطرف في الإجراءات رغم أنه لم يعد مالك قطعة الأرض، محتجاً بأنه يجب اعتبار المالك المسجل في وقت بناء شبكة مجاري المياه الطرف الملزم بالمساهمة.
    Los informes presentados por la República Popular Democrática de Corea como parte en cuatro de los principales tratados de derechos humanos, ya han sido examinados por tres de los comités establecidos de conformidad con esos tratados. UN وأضاف أن التقارير التي قدمتها جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، كطرف في معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية الأربعة، قد نظرت فيها بالفعل اللجان الثلاث المنشأة عملاً بتلك المعاهدات.
    En el documento en el que se estableció el mandato del Grupo de Minsk, aprobado por el Consejo de Ministros de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa en Helsinki en 1992, se hacía referencia expresa a la participación de Nagorno-Karabaj en las negociaciones como parte en ellas, representada por sus autoridades elegidas. UN وتضمنت الوثيقة التي حددت مهام عملية منسك، التي اعتمدها مجلس وزراء مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا بهلسنكي في عام 1992، إشارة محددة إلى ناغورنو كاراباخ كطرف في المفاوضات ممثلة بسلطاتها المنتخبة.
    Cabe observar, a este respecto, que la OLP, en su calidad de parte en los Acuerdos de Oslo, no opuso objeciones a que se depositara la declaración del Gobierno de Palestina. UN وينبغي في هذا الصدد ملاحظة أن منظمة التحرير الفلسطينية، كطرف في اتفاقات أوسلو، لم تعترض على قيام الحكومة الفلسطينية بإيداع الإعلان لدى المحكمة.
    41. Nigeria sigue estando plenamente comprometida con los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos y de la Declaración y Programa de Acción de Viena, así como sus obligaciones en su calidad de parte en los pactos de derechos humanos. UN ٤١ - واختتم بقوله إن نيجيريا لا تزال ملتزمة بالكامل بمبادئ اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وإعلان وبرنامج عمل فيينا وبواجباتها كطرف في عهدي حقوق اﻹنسان.
    Las Naciones Unidas declararon que forman parte del Cuarteto, bajo cuyos auspicios se inició la hoja de ruta. UN وقد أُعلنت الأمم المتحدة كطرف في المجموعة الرباعية التي أُطلقت خارطة الطريق تحت رعايتها.
    Nuestro país está listo para asumir y ejercer sus obligaciones y sus derechos como Estado parte en esos tratados. UN وكوبا مستعدة لتنفيذ التزاماتها والوفاء بها ولممارسة حقوقها كطرف في كلتا المعاهدتين اللتين أشرت إليهما.
    Estaba estudiando la posibilidad de ser parte en el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. UN وكانت فنزويلا تدرس إمكانية الدخول كطرف في الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    como parte de este litigio, puedo entender el por qué estoy bajo su mirada. Open Subtitles كطرف في هذه المقاضاةِ، يمكننى تفهّم لمِ أنا فى مقدمة مشتبهيكم
    Al igual que en el caso de los recientes ensayos nucleares de la India, Indonesia no puede, en cuanto parte en el Tratado de no proliferación y signataria del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, aprobar la realización de ensayos de armas nucleares por ningún país en ningún momento, incluidos los realizados recientemente por el Pakistán. UN كما كان الحال بالنسبة للتجارب النووية التي أجرتها الهند مؤخراً، لا يسع اندونيسيا، كطرف في معاهدة عدم الانتشار وأحد الموقعين على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، أن تغض النظر عن إجراء تجارب لﻷسلحة النووية من جانب أي بلد من البلدان في أي وقت من اﻷوقات، بما فيها التجارب التي أجرتها باكستان مؤخراً.
    Apreció los esfuerzos realizados por Laos, en calidad de Parte en la Convención sobre los Derechos del Niño, por aplicar un plan nacional de acción y un programa nacional de lucha contra la trata y la explotación sexual de los niños. UN وأعربت عن تقديرها لجهود لاو، كطرف في اتفاقية حقوق الطفل، لتنفيذ خطة العمل الوطنية والبرنامج الوطني لمكافحة الاتجار بالأطفال واستغلالهم جنسياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد