Sin excluir a otros nuevos miembros, mi país está a favor de la admisión de Alemania y del Japón como miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | وبلادي تحبذ قبول المانيا واليابان كعضوين دائمي العضوية في مجلس اﻷمن وذلك دون استبعاد إمكان دخول أعضاء جدد آخرين. |
Alemania y el Japón deben sumarse como miembros permanentes en reconocimiento a su capacidad de contribuir a la paz, la prosperidad y la seguridad internacionales. | UN | وينبغي إضافة ألمانيا واليابان كعضوين دائمين اعترافا بقدرتهما على الاسهام في السلم والرخاء واﻷمن على الصعيد الدولي. |
El Gobierno de Portugal manifiesta en este momento su apoyo a la inclusión de Alemania y el Japón como miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | وتعلن حكومة البرتغال هنا اليوم تأييدها لانضمام ألمانيا واليابان كعضوين دائمين في مجلس اﻷمن. |
El Secretario General y el Director Ejecutivo del Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) son miembros ex officio. | UN | ويعمل اﻷمين العام والمدير التنفيذي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان كعضوين في اللجنة بحكم منصبهما. |
Participaron en calidad de miembros el Embajador Kuol Alor Kuol, por Sudán del Sur, y el General de Brigada Mohieldin Ahmed Elhadi, por el Sudán. | UN | وحضر السفير كول ألور كول، ممثلا لجنوب السودان، والعميد محي الدين أحمد الهادي، ممثلا للسودان، كعضوين في الاجتماع. |
Creemos que esos Estados tienen derecho a ser miembros permanentes del Consejo y a asumir todas sus responsabilidades ante la comunidad mundial. | UN | ونرى أن هاتين الدولتين لهما الحق في التمثيل كعضوين دائمين بالمجلس وفي تولي مسؤولياتهما التامة أمام المجتمع العالمي. |
Veríamos con agrado que Alemania y el Japón se incorporaran como miembros permanentes. | UN | ونحن نرحب بضم ألمانيا واليابان كعضوين دائمين. |
A nuestro juicio, Alemania y el Japón merecen ser elegidos como miembros permanentes del Consejo. | UN | ونرى أن ألمانيا واليابان تستحقان الانتخاب في مجلس الأمن كعضوين دائمين. |
El Sr. Stormonth Darling y el Sr. Chico Pardo han prestado servicios como miembros especiales del Comité desde 1990 y 1996, respectivamente. | UN | أما السيد ستورمونث دارلنغ والسيد تشيكو باردو فيعملان كعضوين خاصين منذ عام ١٩٩٠ وعام ١٩٩٦، على التوالي. |
Su elección como miembros del Comité amplía aún más el apoyo internacional a la labor que realiza mi Oficina. | UN | ذلك أن انتخابهما كعضوين في اللجنة سيوسع نطاق الدعم الدولي للعمل الذي يضطلع به مكتبي. |
Hoy felicitamos a dos países por su ingreso como miembros plenos de las Naciones Unidas. | UN | إننا نهنـئ اليوم بلدين على دخولهما كعضوين كاملين في الأمم المتحدة. |
El Presidente de la República está facultado para designar a dos funcionarios como miembros adicionales de tales tribunales. | UN | ويجوز لرئيس الجمهورية إضافة ضابطين في تشكيل المحكمة كعضوين بها. |
Reiteramos nuestro llamamiento para que se incluyan Alemania y el Japón como miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | ونكرر دعوتنا إلى أن يضم مجلس الأمن ألمانيا واليابان كعضوين دائمين فيه. |
En particular, apoyamos la ampliación del Consejo de Seguridad y recomendamos enérgicamente la inclusión del Japón y de Alemania como miembros permanentes. | UN | وبصفة خاصة نؤيد توسيع مجلس الأمن ونوصي بشدة بضم اليابان وألمانيا كعضوين دائمين. |
Reiteramos nuestro apoyo a la inclusión de Alemania y del Japón en el Consejo de Seguridad como miembros permanentes. | UN | ونكرر الإعراب عن دعمنا لضم ألمانيا واليابان إلى مجلس الأمن كعضوين دائمين. |
Por ello, apoyamos la inclusión de la India y el Japón como miembros permanentes. | UN | وعليه، فإننا نؤيد انضمام الهند واليابان كعضوين دائمين. |
El Secretario General y el Director Ejecutivo del Fondo de Población de las Naciones Unidas son miembros ex officio. | UN | ويعمل اﻷمين العام والمدير التنفيذي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان كعضوين في اللجنة بحكم منصبيهما. |
El Secretario General y la Directora Ejecutiva del Fondo de Población de las Naciones Unidas son miembros ex officio. | UN | ويعمل اﻷمين العام والمدير التنفيذي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان كعضوين في اللجنة بحكم منصبيهما. |
El Secretario General y la Directora Ejecutiva del FNUAP son miembros ex oficio. | UN | ويعمل اﻷمين العام والمدير التنفيذي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان كعضوين في اللجنة بحكم منصبيهما. |
El Sr. Boitshoko Mokgatlhe, en representación de la Comisión de la Unión Africana y el Comandante de la UNISFA, Teniente Coronel Tadesse Tesfay participaron en calidad de miembros sin derecho de voto. | UN | وشارك في الاجتماع أيضا السيد بواتشوكو موكغاتلهي، ممثل مفوضية الاتحاد الأفريقي، وقائد قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقت في أبيي، الفريق تادسي تسفاي، كعضوين بدون حق التصويت. |
Nueva Caledonia y la Polinesia Francesa también asistieron a la sesión formal en calidad de miembros asociados, y Timor-Leste y Tokelau como observadores. | UN | كما حضرت كاليدونيا الجديدة وبولينيزيا الفرنسية الدورة الرسمية كعضوين منتسبين، كما حضرت تيمور - ليشتي وتوكيلاو بصفة مراقب. |
Egipto y el Sudán no han entrado aún a ser miembros del pleno derecho en la Unión del Magreb Árabe, aun cuando asistan como observadores a sus reuniones; Egipto ha adoptado recientemente medidas para ingresar en la Unión como miembro de pleno derecho. | UN | ولا يزال على السودان ومصر أن يندمجا كعضوين كاملين في اتحاد المغرب العربي على الرغم من أنهما يحضران اجتماعات الاتحاد كمراقبين؛ وقد اتخذت مصر مؤخرا الخطوات لكي تصبح عضوا كاملا في الاتحاد. |
Los mandatos de los miembros de dedicación exclusiva, es decir, el Presidente y el Vicepresidente, debían limitarse a un período de cuatro años, tras el cual podrían seguir siendo miembros de la Comisión por un segundo período de cuatro años. | UN | وتحدد مدة خدمة العضوين العاملين طوال الوقت، أي الرئيس ونائب الرئيس، بفترة واحدة مدتها أربع سنوات، يمكنهما العمل بعدها كعضوين لفترة ثانية مدتها أربع سنوات. |