Croacia es partidaria de la idea de reunir todas las actividades de las Naciones Unidas en un solo lugar, pues así aumentará su eficiencia en muchos países. | UN | وذكرت أن كرواتيا تؤيد فكرة توحيد جميع أنشطة الأمم المتحدة في موضع واحد، الأمر الذي من شأنه أن يزيد كفاءتها في بلدان كثيرة. |
Finalmente, el Comité de Contratos de la Sede aumentó su eficiencia en el examen del proceso de adjudicación de contratos. | UN | وأخيرا، زادت لجنة المقر للعقود كفاءتها في استعراض عملية منح العقود. |
Se deben reforzar las instituciones judiciales para incrementar su eficacia en materia de solución de conflictos. | UN | وينبغي تعزيز المؤسسات القضائية لزيادة كفاءتها في مجال تسوية المنازعات. |
La magnitud de esta tendencia en aumento requiere una respuesta rápida y adecuada de la comunidad internacional a través de los organismos pertinentes de las Naciones Unidas, que ya han demostrado su eficacia en la lucha contra las drogas. | UN | إن أبعــاد هــذا الاتجـــاه المتصاعـــد تقتضي استجابة فورية وكافيــة من جانب المجتمع الدولي، من خلال هيئات اﻷمم المتحـــدة ذات الصلة والتي أثبتت بالفعل كفاءتها في مكافحة المخدرات. |
La OSCE está decidida a desarrollar más y a mejorar su competencia en sus distintos ámbitos de actividad, y por lo tanto merece nuestro apoyo al hacerlo. | UN | وهي عاقدة العزم على زيادة تطويرها وتحسين كفاءتها في شتى ميادين نشاطها، وهي بالتالي تستحق دعمنا في عملها هذا. |
En ese sentido, su delegación ve con satisfacción la propuesta de ampliar el Comité Especial, ya que esa medida mejorará su eficacia para analizar cuestiones vinculadas con los conceptos básicos de las operaciones de mantenimiento de la paz y alentará a los Estados Miembros a fortalecer el papel de la Organización en la solución de las situaciones de conflicto que surgen en todo el mundo. | UN | لذلك فإنه يرحب باقتراح توسيع عضوية اللجنة الخاصة اﻷمر الذي من شأنه زيادة كفاءتها في النظر في القضايا المتعلقة بالفلسفة اﻷساسية لعمليات حفظ السلام ويشجع الدول اﻷعضاء على تعزيز دور المنظمة في التصدي لحالات الصراع حول العالم. |
d) La Comisión de Desarme debe formular recomendaciones a la Conferencia de Desarme y a la Asamblea General y mejorar su propia eficiencia utilizando los conocimientos especializados y los programas científicos sobre desarme del Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme (UNIDIR). | UN | (د) ينبغي أن تقدم هيئة نزع السلاح توصيات إلى مؤتمر نزع السلاح وإلى الجمعية العامة وأن تعزز من كفاءتها في استخدام الخبرة الفنية والبرامج العلمية المتعلقة بنزع السلاح التي ينفذها معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح. |
4.2. Señala asimismo que la autora no impugnó las conclusiones de la JLE, según las cuales su capacidad en letón no se ajustaba a las exigencias del nivel exigible a los candidatos a las elecciones (nivel 3), sino que sólo impugnó la legalidad de la decisión de la Comisión Electoral de eliminarla de la lista de candidatos. | UN | 4-2 وتذكر الدولة الطرف أن مقدمة الشكوى لا تطعن في النتائج التي توصل إليها مجلس الدولة للغات بأن كفاءتها في اللغة اللاتفية لا تبلغ المستوى المطلوب للتقدم للانتخابات (المستوى الثالث)، وإنما فحسب في شرعية قرار اللجنة الانتخابية بحذف اسمها من قائمة المرشحين. |
En el ámbito de la cooperación técnica, observamos el alto grado de éxito del Organismo en la aplicación de los proyectos de cooperación técnica. Queremos felicitar a la secretaría por su eficiencia en la gestión de dichos proyectos. | UN | وفي ميدان التعــاون التقني، نلاحظ النجاح الذي حققته الوكالة بدرجة عاليــة في تنفيذ مشاريع التعاون التقني، ونود أن نشيد بأمانــة الوكالة على كفاءتها في إدارة هذه المشاريع. |
La introducción de aplicaciones informáticas avanzadas por un organismo de promoción de las inversiones puede hacer que aumente su eficiencia en el desempeño de sus funciones administrativas. | UN | حيث إن من شأن قيام وكالات ترويج الاستثمار بالأخذ بتطبيقات تكنولوجيا المعلومات المتقدمة أن يحسِّن من كفاءتها في أداء مهامها الإدارية. |
El Comité de Contratos de la Sede aumentó su eficiencia en el examen del proceso de adjudicación de contratos y superó su objetivo de 7,5 días en el examen de los contratos con un promedio de 5,8 días hábiles por examen. | UN | وزادت لجنة العقود في المقر كفاءتها في استعراض عملية منح العقود، متجاوزة الرقم المستهدف البالغ 7.5 أيام لاستعراض العقود وحققت ما متوسطه 5.8 أيام عمل للاستعراض. |
Además, el Foro aboga por una sociedad del Pacífico que promueva los derechos humanos de las personas con discapacidad y trabaja con organizaciones conexas a fin de ayudarlas a mejorar su eficiencia en la promoción de programas que tengan en cuenta la discapacidad. | UN | وتدعو المنظمة إلى إقامة مجتمع للمحيط الهادئ يدافع عن حقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة، وهي تعمل مع منظمات المعوقين لمساعدتها على تحسين كفاءتها في الدعوة لبرامج شاملة للإعاقة. |
El Estado de Palestina está decidido a luchar contra la pobreza, lo que se refleja en la labor de los últimos años orientada a reformar la red de seguridad social y mejorar su eficiencia en la prestación de asistencia social. | UN | وتعبيرا عن التزام دولة فلسطين بمكافحة الفقر فقد عملت خلال السنوات الماضية على إصلاح شبكة الأمان الاجتماعي وتعزيز كفاءتها في تقديم المساعدات الاجتماعية. |
La delegación de la Federación de Rusia celebra la cooperación en materia de actividades de control y supervisión entre la Junta de Auditores, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y la Dependencia Común de Inspección, que debería mejorar sustancialmente su eficiencia en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٧ - وأعرب عن ترحيب وفده بالتعاون في أنشطة المراقبة واﻹشراف بين مجلس مراجعي الحسابات ومكتب المراقبة الداخلية ووحدة التفتيش المشتركة، مما سيعزز كثيرا من كفاءتها في جميع وحدات منظومة اﻷمم المتحدة. |
Aunque el Servicio se ocupará principalmente de las operaciones, también podrá examinar los órganos de la sede para evaluar su eficacia en el suministro de apoyo a las actividades sobre el terreno. | UN | وبينما تركز الدائرة أساساً على العمليات، يجوز لها كذلك أن تستعرض الكيانات في المقر لتقييم كفاءتها في توفير الدعم إلى الميدان. |
El Comité observa con preocupación que la escasez de datos pormenorizados podría también constituir un impedimento para el propio Estado parte a la hora de concebir y poner en marcha políticas y programas específicos y evaluar su eficacia en lo que respecta a la aplicación de la Convención. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق أن ندرة البيانات المصنفة قد يعرقل أيضا جهود الدولة الطرف نفسها الرامية إلى وضع وتنفيذ سياسات وبرامج محددة، وتقييم مدى كفاءتها في تنفيذ الاتفاقية. |
El Comité observa con preocupación que la escasez de datos pormenorizados podría también constituir un impedimento para el propio Estado Parte a la hora de concebir y poner en marcha políticas y programas específicos y evaluar su eficacia en lo que respecta a la aplicación de la Convención. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق أن ندرة البيانات المصنفة قد يعرقل أيضا جهود الدولة الطرف نفسها الرامية إلى وضع وتنفيذ سياسات وبرامج محددة، وتقييم مدى كفاءتها في تنفيذ الاتفاقية. |
Expresaron satisfacción porque la organización procuraba aumentar su competencia en todos los ámbitos definidos y por su labor de promoción. | UN | وأُعرب عن الرضا بتركيز المنظمة على تعزيز كفاءتها في كل من المجالات المحددة وعلى عملها في ميدان الدعوة. |
En varias esferas relacionadas con el comercio y el desarrollo, la secretaría de la UNCTAD demuestra a las claras su competencia en la materia. | UN | وفي عدد من المجالات المتصلة بالتجارة والتنمية، تثبت أمانة الأونكتاد، بما لا يدع مجالاً للشك، كفاءتها في هذا الموضوع. |
Muchas de esas comisiones trabajan en esferas entrecruzadas y, por tanto, hemos de buscar la armonización y coordinación, aprovechando al máximo su competencia en las diferentes esferas en virtud de sus mandatos respectivos. | UN | ويعمل كثير من هذه اللجان في ميادين متداخلة ولذلك يجب علينا أن نسعى الى تحقيــق الاتساق والتناسق فيما بينها وأن نستفيـــد الـــى أقصى حد ممكن من كفاءتها في الميادين المختلفة وفقا لولاية كل منها. |
d) su eficacia para proporcionar recursos financieros a título de subvención o en condiciones de favor, en particular para la transferencia de tecnología, para alcanzar el objetivo de la Convención sobre la base de las directrices impartidas por la Conferencia de las Partes; | UN | )د( كفاءتها في توفير الموارد المالية المقدمة كمنحة أو بشروط ميسرة ﻷغراض منها نقل التكنولوجيا وتنفيذ هدف الاتفاقية بالاستناد إلى التوجيه الصادر عن مؤتمر اﻷطراف؛ |
d) La Comisión de Desarme debe formular recomendaciones a la Conferencia de Desarme y a la Asamblea General y mejorar su propia eficiencia utilizando los conocimientos especializados y los programas científicos sobre desarme del Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme. | UN | (د) ينبغي أن تقدم هيئة نزع السلاح توصيات إلى مؤتمر نزع السلاح وإلى الجمعية العامة وأن تعزز من كفاءتها في استخدام الخبرة الفنية والبرامج العلمية المتعلقة بنزع السلاح التي ينفذها معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح. |
4.2. Señala asimismo que la autora no impugnó las conclusiones de la JLE, según las cuales su capacidad en letón no se ajustaba a las exigencias del nivel exigible a los candidatos a las elecciones (nivel 3), sino que sólo impugnó la legalidad de la decisión de la Comisión Electoral de eliminarla de la lista de candidatos. | UN | 4-2 وتذكر الدولة الطرف أن مقدمة الشكوى لا تطعن في النتائج التي توصل إليها مجلس الدولة للغات بأن كفاءتها في اللغة اللاتفية لا تبلغ المستوى المطلوب للتقدم للانتخابات (المستوى الثالث)، وإنما فحسب في شرعية قرار اللجنة الانتخابية بحذف اسمها من قائمة المرشحين. |