Se ha de asegurar la coherencia en los diversos niveles en cuanto a la alerta temprana, el análisis, la planificación, la adopción de decisiones, la puesta en marcha y la evaluación. | UN | وينبغي كفالة الاتساق في الإنذار المبكر وإجراء التحليلات والتخطيط واتخاذ القرارات والتنفيذ والتقييم. |
Esa práctica ayuda a asegurar la coherencia en el manejo de los casos. | UN | وقد ساعدت هذه الممارسةُ على كفالة الاتساق في كيفية معالجة تلك القضايا. |
Se ha completado el programa de trabajo conjunto del mecanismo mundial de la Convención y la Secretaría, cuyo propósito es asegurar la coherencia en la prestación de servicios y consolidar la cooperación en todos los niveles. | UN | وذكر أن برنامج العمل المشترك بين الآلية العالمية للاتفاقية والأمانة قد أُنجز وأن الهدف هو كفالة الاتساق في إنجاز الخدمات وتقوية التعاون على كل صعيد. |
Por lo tanto, el ACNUR no puede garantizar la coherencia en la financiación y el alcance de las auditorías, ni comprobar la eficacia en función de los costos de esta función. | UN | ولذا فإن المفوضية غير قادرة على كفالة الاتساق في تمويل عمليات مراجعة الحسابات ونطاقها، ولا على رصد مدى فعالية مهمة مراجعة الحسابات من حيث التكلفة. |
Por lo tanto, el ACNUR no puede garantizar la coherencia en la financiación y el alcance de las auditorías, ni comprobar la eficacia en función de los costos de esta función. | UN | ولذا فإن المفوضية غير قادرة على كفالة الاتساق في تمويل عمليات مراجعة الحسابات ونطاقها، ولا على رصد مدى فعالية مهمة مراجعة الحسابات من حيث التكلفة. |
Las configuraciones encargadas de los países significan que se puede garantizar la coherencia de la asistencia internacional. | UN | والتشكيلات القطرية المحددة تعني أنه يمكن كفالة الاتساق في المساعدة الدولية. |
La norma tenía por objeto asegurar la coherencia de aproximadamente 5 millones de direcciones de Suecia. | UN | ويهدف هذا المعيار إلى كفالة الاتساق في حوالي 5 ملايين عنوان في السويد. |
A fin de velar por la aplicación uniforme de la práctica establecida por el Consejo de Seguridad respecto de los asientos que han de ocupar los Estados no miembros del Consejo de Seguridad invitados a hacer uso de la palabra en sus sesiones, los miembros del Consejo han acordado lo siguiente: | UN | من أجل كفالة الاتساق في تطبيق الممارسات المعمول بها في مجلس الأمن بشأن ترتيبات جلوس ممثلي الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن الذين يُدعون لإلقاء كلمة في جلساته، اتفق أعضاء المجلس على ما يلي: |
El proceso de recopilación de datos ayudará a asegurar la coherencia en la interpretación de las tendencias y las características demográficas no confidenciales de los funcionarios que utilizan los servicios de la Oficina. | UN | وستساعد عملية جمع البيانات في كفالة الاتساق في تفسير الاتجاهات والجوانب الجغرافية غير السرية للموظفين الذين يستعينون بخدمات المكتب. |
El titular asegurará una estrecha coordinación con otros componentes pertinentes de la Misión, en particular con el Director de Asuntos Políticos para asegurar la coherencia en toda la labor de las Divisiones de Asuntos Políticos y Asuntos Civiles. | UN | ويكفل شاغل هذه الوظيفة التنسيق الوثيق مع العناصر المعنية الأخرى في البعثة، وخصوصا مع مدير الشؤون المدنية، من أجل كفالة الاتساق في الأعمال التي تضطلع بها الشعبة السياسية وشعبة الشؤون المدنية. |
Los principales retos para convertir ese voto en un punto fuerte y no en una debilidad son asegurar la coherencia en las demandas de cada estructura jerárquica y garantizar que la Sección tenga la dotación de plantilla suficiente para atender dichas demandas. | UN | والعائق الرئيسي أمام تحويل هذا الصوت إلى موطن قوة لا ضعف هو كفالة الاتساق في الطلبات من كل مستوى مختلف من مستويات التسلسل الإداري وأن يتوفر لدى قسم حقوق الإنسان الملاك اللازم من الموظفين لإدارة الطلبات. |
El Documento de Orientación del ONUSIDA de 2011 pone de relieve los principios básicos y las normas mínimas para trabajar con los asociados de la sociedad civil y tiene como objetivo asegurar la coherencia en el comportamiento de las asociaciones en todo el Programa Conjunto. | UN | وتبرز وثيقة البرنامج المشترك المتعلقة بالتوجيه لعام 2011 المبادئ الرئيسية والمعايير الدنيا في العمل مع شركاء المجتمع المدني، وتستهدف كفالة الاتساق في سلوكيات الشراكة على نطاق البرنامج المشترك. |
a. Fortalecimiento de la memoria institucional existente a fin de asegurar la coherencia en la planificación de la asistencia técnica mediante i) la recuperación de información; ii) la evaluación de la información; iii) la preparación de directrices y materiales de capacitación sobre diversos aspectos de la asistencia electoral para fines de diseminación, y iv) visitas sobre el terreno; | UN | أ ـ تعزيز الذاكرة المؤسسية القائمة من أجل كفالة الاتساق في تخطيط المساعدة التقنية، من خلال ' ١ ' استرجاع المعلومات؛ ' ٢ ' تقييم المعلومات؛ ' ٣ ' إعداد المبادئ التوجيهية ومواد التدريب المتعلقة بمختلف جوانب المساعدة الانتخابية من أجل نشرها؛ ' ٤ ' الزيارات الميدانية؛ |
a. Fortalecimiento de la memoria institucional existente a fin de asegurar la coherencia en la planificación de la asistencia técnica mediante i) la recuperación de información; ii) la evaluación de la información; iii) la preparación de directrices y materiales de capacitación sobre diversos aspectos de la asistencia electoral para fines de diseminación, y iv) visitas sobre el terreno; | UN | أ ـ تعزيز الذاكرة المؤسسية القائمة من أجل كفالة الاتساق في تخطيط المساعدة التقنية، من خلال ' ١ ' استرجاع المعلومات؛ ' ٢ ' تقييم المعلومات؛ ' ٣ ' إعداد المبادئ التوجيهية ومواد التدريب المتعلقة بمختلف جوانب المساعدة الانتخابية من أجل نشرها؛ ' ٤ ' الزيارات الميدانية؛ |
Dos de los Vicepresidentes de la Comisión también consideraron que era esencial que existiera una estrecha relación entre la Comisión y los órganos creados en virtud de tratados para asegurar la coherencia en su labor. | UN | 32 - كما أعرب اثنان من نواب رئيس اللجنة عن اعتقادهما بأن إقامة علاقة وثيقة بين اللجنة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات أمر أساسي في كفالة الاتساق في عمل الجهتين. |
El debate final de la reunión se centró en un conjunto menor de recomendaciones destinadas a garantizar la coherencia en el cálculo del índice y reflejar las mejores prácticas que habían surgido en los países en el curso de los años anteriores. | UN | وركزت المناقشة النهائية في الاجتماع على مجموعة أصغر من التوصيات التي كان المراد منها كفالة الاتساق في حساب الرقم القياسي، وإدراج أفضل الممارسات التي ظهرت في البلدان على مدى السنوات الأخيرة. |
Un conjunto de principios convenidos para las operaciones de mantenimiento de la paz contribuiría a garantizar la coherencia en su aplicación y utilización y eliminaría la percepción de que hay un doble rasero en la toma de decisiones por el Consejo de Seguridad sobre las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | إن وضع مجموعة من المبادئ متفق عليها لعمليات حفظ السلام من شأنها أن تساعد على كفالة الاتساق في تطبيقها واستخدامها، وتزيل فكرة احتمال ازدواج المعايير في عملية صنع القرارات في مجلس اﻷمن بشأن عمليات حفظ السلام. |
El Comité decidió que el modelo serviría como instrumento para facilitar y armonizar la labor de los relatores para los países y para ayudar a garantizar la coherencia de las notas informativas sobre los países. | UN | وقررت اللجنة أن يكون النموذج أداة لتيسير وتنسيق أعمال المقررين القطريين وللمساعدة على كفالة الاتساق في مذكرات الإحاطة القطرية. |
La Sra. Analena (Presidenta del Comité Coordinador de Sindicatos y Asociaciones Internacionales del Personal del Sistema de las Naciones Unidas (CCISUA)) dice que el CCISUA apoya el objetivo de garantizar la coherencia de las condiciones de empleo en todo el régimen común de las Naciones Unidas, promover la igualdad y fomentar la eficiencia. | UN | 15 - السيدة أنالينا (رئيسة لجنة التنسيق للنقابات والرابطات الدولية لموظفي الأمم المتحدة): قالت إن لجنة التنسيق تؤيد هدف كفالة الاتساق في شروط التوظيف في النظام الموحد للأمم المتحدة بأكمله، مما يعزز المساواة ويشجع على الكفاءة. |
Por ejemplo, en 2004 se lanzó la iniciativa ONU-Energía con el objetivo de ayudar a asegurar la coherencia de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas a la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible en lo que respecta a la energía. | UN | فقد أُنشئت مبادرة الأمم المتحدة للطاقة، على سبيل المثال، في عام 2004 من أجل المساعدة على كفالة الاتساق في استجابة منظومة الأمم المتحدة لما أسفر عنه مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة فيما يتعلق بالطاقة. |
A fin de velar por la aplicación uniforme de la práctica establecida por el Consejo de Seguridad respecto de los asientos que han de ocupar los Estados no miembros del Consejo de Seguridad invitados a hacer uso de la palabra en sus sesiones, los miembros del Consejo han acordado lo siguiente: | UN | من أجل كفالة الاتساق في تطبيق الممارسات المعمول بها في مجلس الأمن بشأن ترتيبات جلوس ممثلي الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن الذين يُدعون لإلقاء كلمة في جلساته، اتفق أعضاء المجلس على ما يلي: |