También reconocemos que la habilitación de la mujer y la igualdad entre los sexos constituyen factores vitales para garantizar el desarrollo sostenible. | UN | كما نسلم بأن تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين عنصران حيويان في كفالة التنمية المستدامة. |
La responsabilidad de garantizar el desarrollo sostenible debe corresponder también a las autoridades económicas gubernamentales. | UN | وينبغي أن تقع مسؤولية كفالة التنمية المستدامة على عاتــق السلطــات الاقتصاديــة فـي الحكومة أيضا. |
El tercer objetivo es garantizar el desarrollo sostenible del medio ambiente. | UN | الهدف الثالث هو كفالة التنمية المستدامة للبيئة. |
Poner fin a las desigualdades y forjar una nueva solidaridad es la manera de asegurar el desarrollo sostenible para las generaciones futuras. | UN | ذلك أن وضع حد لعدم المساواة وصوغ تضامن جديد يمثلان الطريق إلى كفالة التنمية المستدامة للأجيال المقبلة. |
Pese a la importancia de la asistencia a los países en desarrollo, el comercio y la inversión desempeñan un papel central para asegurar el desarrollo sostenible. | UN | وبالرغم من أهمية المعونة المقدمة إلى البلدان النامية، فإن للتجارة والاستثمار دورهما المحوري في كفالة التنمية المستدامة. |
Mediante sus iniciativas recientes, centradas en amplias estructuras de cooperación regional multilateral, y orientadas al logro del desarrollo sostenible, la estabilidad, la paz y la seguridad, la Comunidad Económica de Eurasia se ha convertido en un asociado importante del sistema de las Naciones Unidas en nuestra región. | UN | ولقد أصبحت الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية شريكا هاما لمنظومة الأمم المتحدة في منطقتنا، وذلك من خلال مبادراتها الأخيرة التي تركز على الهياكل الواسعة للتعاون الإقليمي المتعدد الأطراف الهادف إلى كفالة التنمية المستدامة. |
Indica además que el sector educacional procurará terminar con los desequilibrios entre los géneros y las deficiencias en la educación y formación, para lo cual se adoptarán diversas medidas encaminadas a que las niñas, los niños, los hombres y las mujeres desarrollen en pie de igualdad todo el potencial para adquirir conocimientos, aptitudes y conciencia de manera de asegurar un desarrollo sostenible y la igualdad y equidad entre los sexos. | UN | وتقتضي السياسة كذلك أن يسعى قطاع التعليم إلى القضاء على الاختلالات الجنسانية وعدم كفاية توفير التعليم والتدريب وبأن يتخذ عدة خطوات لتحقيق المساواة في نماء الفتيات والأولاد والرجال والنساء في تحقيق إمكاناتهم الكاملة في الحصول على المعارف والمهارات والوعي من أجل كفالة التنمية المستدامة والمساواة والإنصاف بين الجنسين. |
La mundialización debe contribuir a garantizar un desarrollo sostenible, la integridad y la estabilidad de los sistemas para gobernar naciones, superar la discriminación en las relaciones económicas y aumentar el bienestar de los pueblos. | UN | فالعولمة ينبغي أن تسهم في كفالة التنمية المستدامة وسلامة واستقرار نظم حكم الأمم، وفي التغلب على التمييز في العلاقات الاقتصادية، وتحسين رفاه الشعوب. |
Somos parte en los acuerdos alcanzados en Brisbane en la reunión del Foro del Pacífico Meridional para colaborar sobre una base amplia con el fin de garantizar el desarrollo sostenible de los recursos pesqueros y forestales de nuestra región. | UN | ونحن طرف في الاتفاقات التي تم التوصل إليها في بريسبان في اجتماع محفل جنوب المحيط الهادئ من أجل التعاون على أساس أوسع بغية كفالة التنمية المستدامة للموارد السمكية والحراجية في منطقتنا. |
Somos parte en los acuerdos alcanzados en la reunión del Foro del Pacífico Meridional celebrada en Brisbane, con el objeto de cooperar de manera más amplia para garantizar el desarrollo sostenible de los recursos pesqueros y forestales. | UN | إننا طرف في الاتفاقات المبرمة في اجتماع بريسبان لمحفل جنوب المحيط الهادئ للتعاون على نطاق أوسع بغية كفالة التنمية المستدامة لمصائد اﻷسماك واﻷحراج. |
Subrayó la relación entre el adelanto de la mujer y el progreso para la sociedad en conjunto y reafirmó claramente que los aspectos sociales deben abordarse con una perspectiva de género a fin de garantizar el desarrollo sostenible. | UN | وشدد المؤتمر على الارتباط بين النهوض بالمرأة وتقدم المجتمع ككل. وأكد من جديد بوضوح أن قضايا المجتمع يجب معالجتها من منظور نوع الجنس من أجل كفالة التنمية المستدامة. |
Turquía, con la contribución financiera de la Unión Europea, está creando un observatorio nacional del medio ambiente y el desarrollo a fin de garantizar el desarrollo sostenible a nivel nacional. | UN | وتركيا تقوم حاليا، بإسهام مالي من الاتحاد اﻷوروبي، بإنشاء مرصد وطني للبيئة والتنمية من أجل كفالة التنمية المستدامة على الصعيد الوطني. |
Dicho esto, ahora hay que concentrarse más aún en el establecimiento de una economía que, en el futuro próximo, pueda prescindir de esa asistencia extranjera y garantizar el desarrollo sostenible del país. | UN | وبعد، فمن الضروري اﻵن زيادة التركيز على إنشاء اقتصاد يتمكن في المستقبل القريب من الاستمرار بدون هذه المساعدات اﻷجنبية، ويتمكن من كفالة التنمية المستدامة في البلد. |
II. Cómo garantizar el desarrollo sostenible de los países montañosos | UN | ثانيا - كفالة التنمية المستدامة للبلدان الجبلية |
II. Cómo garantizar el desarrollo sostenible de los países | UN | ثانيا - كفالة التنمية المستدامة للبلدان الجبلية |
El propósito de estos proyectos sobre promoción del turismo, capacitación de los recursos humanos y recursos turísticos en zonas protegidas del istmo centroamericano, era asegurar el desarrollo sostenible. | UN | وتندرج المشاريع الثلاثة في مجالات تيسير السياحة، وتدريب الموارد البشرية، والحفاظ على الموارد السياحية في المناطق المحمية في برزخ أمريكا الوسطى وتهدف إلى كفالة التنمية المستدامة. |
El presente documento de orientación tiene por objeto garantizar que el Programa de Acción Mundial mantenga su actualidad y correspondencia con las necesidades y los problemas de los países para asegurar el desarrollo sostenible de sus medios costero y marino. | UN | والغرض من وثيقة التوجيه الحالية كفالة احتفاظ برنامج العمل العالمي بمجاراته للأحداث ووثاقة صلته بحاجات البلدان والتحديات من أجل كفالة التنمية المستدامة لبيئاتها الساحلية والبحرية. |
Como punto de partida, en 2003 se había aprobado una estrategia nacional encaminada a asegurar el desarrollo sostenible de los recursos forestales del país y la protección de zonas fundamentales en cuanto a la diversidad biológica. | UN | وكانت الخطوة الأولى في هذا الاتجاه اعتماد استراتيجية وطنية، في عام 2003، من أجل كفالة التنمية المستدامة لموارد البلد من الأراضي الحرَجيّة وحماية مناطق التنوّع الأحيائي الرئيسية فيه. |
En el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible se reconoció también la función decisiva de la diversidad biológica en el logro del desarrollo sostenible y se pidieron mayores esfuerzos para aplicar el Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | 100 - وأقرت الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة بالدور الحيوي للتنوع البيولوجي في كفالة التنمية المستدامة ودعت إلى بذل جهود أكبر لتنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي. |
Para poder garantizar un desarrollo sostenible en el planeta era necesario un amplio intercambio de opiniones, experiencias, lecciones aprendidas y modos de ver sobre los distintos caminos para seguir adelante. | UN | إن التبادل الواسع لوجهات النظر والخبرات والدروس المكتسبة والآراء بشأن الطرق الممكنة للمضي قدماً أمر ضروري من أجل كفالة التنمية المستدامة للأرض. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para instar a todos los países y organizaciones internacionales interesados a que participen en la aplicación del programa, que es la primera de una nueva generación de iniciativas relacionadas con Chernobyl dirigidas a velar por el desarrollo sostenible de las regiones afectadas. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أحض جميع البلدان المعنية والمنظمات الدولية على المشاركة في تنفيذ البرنامج، الذي يعتبر الأول في جيل جديد من المبادرات المتصلة بتشيرنوبيل، التي ترمي إلى كفالة التنمية المستدامة في المناطق المتضررة. |