ويكيبيديا

    "كفالة السلام والأمن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • garantizar la paz y la seguridad
        
    • asegurar la paz y la seguridad
        
    • logro de la paz y la seguridad
        
    La Unión Europea vuelve a asegurar a todas las partes su continuo apoyo al proceso de garantizar la paz y la seguridad para todos los países y pueblos de la región. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي لجميع الأطراف دعمه المتواصل لعملية كفالة السلام والأمن لجميع البلدان والشعوب في المنطقة.
    La Misión tiene por finalidad ayudar al Consejo de Seguridad a alcanzar un objetivo general, a saber, garantizar la paz y la seguridad en Chipre y el retorno a la normalidad. UN 4 - وأنيطت بالقوة مهمة مساعدة مجلس الأمن في تحقيق هدف عام هو كفالة السلام والأمن في قبرص وعودة الأوضاع الطبيعية.
    En primer lugar, para que las Naciones Unidas sean eficaces en garantizar la paz y la seguridad internacionales, todas las naciones, grandes y pequeñas, deberían estar representadas en sus deliberaciones. UN أولا، لكي تكون الأمم المتحدة فعالة في كفالة السلام والأمن الدوليين، ينبغي أن تمثل جميع الدول، الكبيرة والصغيرة، في مداولاتها.
    La promoción del progreso económico y social es una de las mejores formas de asegurar la paz y la seguridad en nuestro planeta. UN والترويج للتقدم الاقتصادي والاجتماعي من أفضل سبل كفالة السلام والأمن على كوكبنا.
    Garantizando los derechos inalienables del pueblo palestino, incluida la creación de un Estado palestino independiente y autosuficiente, en consonancia con una solución negociada y amplia, se podrán asegurar la paz y la seguridad en la región. UN ولا يمكن كفالة السلام والأمن في المنطقة إلا بكفالة الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني، بما في ذلك إنشاء دولة فلسطينية مستقلة ومكتفية ذاتيا في إطار تسوية شاملة عبر التفاوض.
    Estamos convencidos de que sus posibilidades no se han agotado y de que todo lo que necesitamos es la voluntad política de todos los países interesados en la verdadera consolidación del papel central de las Naciones Unidas en los esfuerzos para garantizar la paz y la seguridad. UN ونحن مقتنعون بان إمكانية هذه الهيئات لم تسنفد وان كل ما نحن بحاجة إليه هو الإرادة السياسية لجميع البلدان المهتمة بالتوطيد الحقيقي للدور المحوري للأمم المتحدة في كفالة السلام والأمن.
    En este contexto, el inmenso potencial de las Naciones Unidas se ha visto solicitado en forma cada vez mayor, principalmente para garantizar la paz y la seguridad de manera colectiva y, lo más importante, en forma legítima. UN وفي ذلك السياق، أصبحت إمكانيات الأمم المتحدة الهائلة مطلوبة بقدر كبير، بصورة رئيسية في كفالة السلام والأمن على أساس جماعي، والأكثر أهمية على أساس قانوني مشروع.
    Mientras que los sectores industrial y minero y las redes de transporte no estén bajo el control del Estado, no se podrá garantizar la paz y la seguridad en la República Democrática del Congo. UN فإن لم تبسط رقابة الدولة على قطاعي الصناعة والمناجم وشبكات النقل، لن يتسنى كفالة السلام والأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El mandato de la UNFICYP consiste en ayudar al Consejo de Seguridad a alcanzar el objetivo general de garantizar la paz y la seguridad en Chipre y el retorno a la normalidad. UN 6 - وأنيطت بالقوة مهمة مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام هو كفالة السلام والأمن في قبرص وعودة الأوضاع الطبيعية.
    4. El mandato de la UNFICYP consiste en ayudar al Consejo de Seguridad a alcanzar el objetivo general de garantizar la paz y la seguridad en Chipre y el retorno a la normalidad. UN 4 - وأنيطت بالقوة مهمة مساعدة مجلس الأمن على تحقيق الهدف العام، وهو كفالة السلام والأمن في قبرص وعودة الأوضاع الطبيعية.
    La labor de garantizar la paz y la seguridad internacionales sigue planteando un enorme reto para las Naciones Unidas. UN 1 - ما زالت كفالة السلام والأمن الدوليين تشكل تحديا صعبا للأمم المتحدة.
    La Fuerza tiene el mandato de ayudar al Consejo de Seguridad a lograr un objetivo general, a saber, garantizar la paz y la seguridad en Chipre y el retorno a la normalidad. UN 7 - وأنيطت بالقوة مهمة مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام، هو كفالة السلام والأمن في قبرص وعودة الأوضاع الطبيعية.
    En esas circunstancias, no tuvimos otra opción para garantizar la paz y la seguridad de los pueblos de Osetia del Sur y Abjasia que reconocer su independencia y ofrecerles la posibilidad de que escogieran de manera libre y democrática su propio Estado y desarrollo nacional. UN وفي هذه الظروف، لم يكن لنا سبيل إلى كفالة السلام والأمن لصالح شعبي أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا سوى الاعتراف باستقلالهما ومنحهما اختيارا ديمقراطيا حرا لدولتيهما وتنميتهما الوطنية.
    El mandato de la Fuerza consiste en ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de garantizar la paz y la seguridad en Chipre y el retorno a la normalidad. UN 5 - وأنيطت بالقوة مهمة مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام، هو كفالة السلام والأمن في قبرص وعودة الأوضاع الطبيعية.
    El Consejo reconoce que el desarrollo y la seguridad se refuerzan mutuamente y son vitales para lograr un enfoque eficaz y exhaustivo de la lucha contra el terrorismo, y subraya que uno de los objetivos particulares de las estrategias antiterroristas debe ser garantizar la paz y la seguridad sostenibles. UN ويسلم المجلس بأن التنمية والأمن أمران يعزز كل منهما الآخر ويتسمان بأهمية بالغة لضمان فعالية أي نهج يتبع لمكافحة الإرهاب وشموله للجميع، ويؤكد ضرورة أن تكون كفالة السلام والأمن على نحو مستدام من الأهداف المتوخاة بصفة خاصة في استراتيجية مكافحة الإرهاب.
    Para garantizar la paz y la seguridad en la región, Israel tendría que adherirse al TNP, someter sus instalaciones nucleares al sistema de salvaguardias del OIEA y participar en la labor de eliminación en el Oriente Medio de todas las armas de destrucción en masa, incluidas las armas nucleares. UN ثم قال إنه إذا كان لا بد من كفالة السلام والأمن الإقليميين، فإن على إسرائيل أن تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار، وأن تخضع منشآتها النووية إلى نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتشترك في تخليص منطقة الشرق الأوسط من جميع أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة النووية.
    Los países miembros del Grupo de Río esperan que en forma paralela a los esfuerzos de la Organización para mejorar su funcionamiento con miras a asegurar la paz y la seguridad internacionales, se emprendan iniciativas y se incrementen los esfuerzos de las Naciones Unidas en sus tareas dirigidas hacia el desarrollo. UN وقال إن البلدان الأعضاء في مجموعة ريو تأمل أن تقوم المنظمة أيضا، وهي تسعى إلى تحسين عملياتها من أجل كفالة السلام والأمن الدوليين، باتخاذ المبادرات ومضاعفة الجهود في مجال التنمية.
    A pesar de los repetidos ruegos, el Gobierno del Líbano se ha negado categóricamente a adoptar las medidas que le competen para asegurar la paz y la seguridad en la zona. UN وعلى الرغم من تكرار المناشدات، فقد ظلت الحكومة اللبنانية رافضة لاتخاذ الخطوات التي يتحتم عليها اتخاذها من أجل كفالة السلام والأمن في المنطقة.
    Finalmente, la República Dominicana reitera su posición, expresada en diferentes foros, en torno a la necesidad de un diálogo constructivo entre las dos naciones ubicadas en ambos lados del Estrecho de Taiwán, como condición para asegurar la paz y la seguridad en esa región. UN وأخيرا، تؤكد الجمهورية الدومينيكية مجددا موقفها، الذي أعربت عنه في مختلف المحافل، بشأن ضرورة إجراء حوار بناء بين الدول الكائنة على جانبي مضيق تايوان من أجل كفالة السلام والأمن في تلك المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد