La propia Tailandia desempeña un mayor papel para garantizar la paz y la seguridad internacionales. | UN | وما فتئت تايلند تهيئ نفسها للاضطلاع بدور أكبر في كفالة السلم والأمن الدوليين. |
Creo que todos estarán de acuerdo en que, a pesar de la gran diversidad de metas que tienen las Naciones Unidas, la principal tarea de nuestra Organización es garantizar la paz y la seguridad internacionales. | UN | وأعتقد أن كل امرئ يتفق على أن المهمة الأساسية للمنظمة، مع كل تنوع أهداف الأمم المتحدة، هي كفالة السلم والأمن الدوليين. |
De conformidad con la Carta, el Consejo de Seguridad tiene la responsabilidad primordial de garantizar la paz y la seguridad internacionales. | UN | وبموجب الميثاق، تقع على عاتق مجلس الأمن المسؤولية الكبرى عن كفالة السلم والأمن الدوليين. |
El mandato de la Fuerza consiste en ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de mantener la paz y la seguridad en Chipre y restablecer la normalidad. | UN | 5 - وتناط بالقوة مهمة مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام هو كفالة السلم والأمن في قبرص وعودة الأوضاع الطبيعية إليها. |
El Consejo de Seguridad es un órgano especial, que se encarga de velar por la paz y la seguridad internacionales en nombre de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | إن مجلس الأمن هيئة ذات هدف خاص، حيث أنه مسؤول عن كفالة السلم والأمن الدوليين بالنيابة عن جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
El desarme, especialmente el desarme nuclear, sigue siendo el problema más acuciante para garantizar la paz y la seguridad en el mundo. | UN | لا يزال نزع السلاح، وخصوصا نزع السلاح النووي، المسألة الأكثر إلحاحا في كفالة السلم والأمن العالميين. |
No podemos tratar de establecer una comunidad civilizada de seres humanos y Estados sin aceptar la premisa de que todos los pueblos y todos los Estados tienen el mismo derecho a sobrevivir y a garantizar la paz y la seguridad de los ciudadanos. | UN | فنحن لا نستطيع أن نسعى إلى إقامة مجتمع متحضر للإنسان والدول دون قبول المقدمة المنطقية بأن الشعوب والدول كافة على قدم المساواة لها الحق في البقاء وفي كفالة السلم والأمن للمواطنين. |
Los instrumentos institucionales con que contamos para hacer frente al deber de garantizar la paz y la seguridad internacionales deben ser ajustados para aplicar el enfoque multidimensional e integrado que la naturaleza de los problemas contemporáneos requiere. | UN | إن الأدوات المؤسسية التي نعتمد عليها للقيام بمهمة كفالة السلم والأمن الدوليين يجب تهيئتها بحيث تكون ملائمة لسلوك النهج المتكامل والمتعدد الأبعاد الذي تقتضيه طبيعة المشكلات المعاصرة. |
Acogemos con beneplácito la participación más amplia posible de los Estados Miembros de las Naciones Unidas en este importante instrumento internacional, que debe contribuir a los esfuerzos por garantizar la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونرحب بمشاركة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على أوسع نطاق ممكن في هذا الصك الدولي الهام، الذي ينبغي أن يسهم في الجهود الرامية إلى كفالة السلم والأمن الدوليين. |
Sin embargo, también es importante que en esta resolución se reafirme claramente el papel fundamental que desempeñan las Naciones Unidas para garantizar la paz y la seguridad internacionales y para desarrollar la cooperación entre los Estados. | UN | غير أن التأكيد الواضح في القرار على الدور المحوري للأمم المتحدة في كفالة السلم والأمن الدوليين وتطوير التعاون فيما بين الدول مهم أيضا. |
Consideramos que preservar la integridad del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y promover su universalización son tareas cruciales a fin de garantizar la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونرى أن الحفاظ على سلامة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتعزيز عالميتها مهام ذات أهمية في قضية كفالة السلم والأمن الدوليين. |
La necesidad primordial de garantizar la paz y la seguridad en Kosovo entraña la obligación de hacer frente a la realidad sobre el terreno a medida que vaya evolucionando. | UN | 33 - وتحمل الحاجة الملحة إلى كفالة السلم والأمن في كوسوفو في طياتها التزاما بمواجهة الواقع على الأرض كلما تغير. |
El mandato de la Fuerza consiste en ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de garantizar la paz y la seguridad en Chipre y el retorno a la normalidad. | UN | 5 - وتناط بالقوة مهمة مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام هو كفالة السلم والأمن في قبرص وعودة الأوضاع الطبيعية إليها. |
La misión de la Fuerza consiste en ayudar al Consejo de Seguridad a alcanzar el objetivo general de garantizar la paz y la seguridad en Chipre y el retorno a la normalidad. | UN | 2 - وأنيطت بالقوة مهمة مساعدة مجلس الأمن في تحقيق الهدف العام المتمثل في كفالة السلم والأمن في قبرص وعودة الأوضاع الطبيعية. |
Por esa razón, vemos con preocupación la crisis por la que atraviesa el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, que solamente podrá ser superada por medio de la reforma y la democratización de ese órgano, por lo que insistimos en avanzar en ellas, e instamos a hacerlo de manera que el Consejo vuelva a su misión de garantizar la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولذا يساورنا القلق إزاء الأزمات التي تؤثر على مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، والتي يمكن التغلب عليها فقط من خلال إصلاحه وإضفاء الطابع الديمقراطي عليه. ومن ثمّ، نصر على استمرار بذل الجهود لتحقيق ذلك بغية أن يتمكن المجلس مرة أخرى من أداء مهمته في كفالة السلم والأمن الدوليين ونهيب به أن يقوم بذلك. |
El mandato de la Fuerza consiste en ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de mantener la paz y la seguridad en Chipre y devolverlo a la normalidad. | UN | 2 - وقد أنيطت بالبعثة مهمة مساعدة مجلس الأمن على تحقيق الهدف العام، وهو كفالة السلم والأمن في قبرص وعودة الأوضاع الطبيعية. |
El mandato de la Fuerza consiste en ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de mantener la paz y la seguridad en Chipre y devolverlo a la normalidad. | UN | 2 - وقد أُنيطت بالبعثة مهمة مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام، وهو كفالة السلم والأمن في قبرص وعودة الأوضاع الطبيعية إليها. |
El mandato de la Fuerza consiste en ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de mantener la paz y la seguridad en Chipre y devolverlo a la normalidad. | UN | 2 - وقد أُنيطت بالبعثة مهمة مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام، هو كفالة السلم والأمن في قبرص وعودة الأوضاع الطبيعية إليها. |
Los programas de trabajo de las Comisiones Segunda y Tercera de la Asamblea General están vinculados al programa de desarrollo sostenible ya que se refieren a la erradicación de la pobreza y al crecimiento económico, y a la importancia de reconocer la diversidad cultural, los derechos humanos y las libertades fundamentales, así como a velar por la paz y la seguridad. | UN | وترتبط برامج عمل اللجنتين الثانية والثالثة للأمم المتحدة كلتيهما بجدول أعمال التنمية المستدامة وذلك من خلال الإشارات إلى القضاء على الفقر، وإلى النمو الاقتصادي وأهمية الاعتراف بالتنوع الثقافي وحقوق الإنسان وحريته، إضافة إلى كفالة السلم والأمن. |