ويكيبيديا

    "كفالة تحقيق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • asegurar una
        
    • garantizar la
        
    • asegurar la
        
    • asegurar el logro
        
    • garantizar una
        
    • garantizar un
        
    • alcanzar
        
    • garantizar el logro de
        
    • lograr la
        
    • de asegurar
        
    • asegurar un
        
    • mantener el
        
    • hacer realidad
        
    • asegurar que la
        
    El Consejo de Ministros celebra la oportunidad que ofrece la Conferencia de París para reflexionar sobre la manera de asegurar una estabilidad duradera y relaciones de buena vecindad. UN ٧ - ويرحب مجلس الوزراء بالفرصة التي يتيحها مؤتمر باريس للتأمل في نهج كفالة تحقيق الاستقرار الدائم وعلاقات حسن الجوار.
    No se trata únicamente de garantizar la justicia en relación con las atrocidades que ya se han cometido, sino que también es una cuestión de disuasión para el futuro. UN فهي ليست مسألة كفالة تحقيق العدالة فيما يتعلق بالفظائع التي سبق أن اقترفت، وإنما هي أيضا مسألة ردع في المستقبل.
    Este es el factor decisivo para asegurar la continuación de las negociaciones pacíficas. UN وهذا هو العنصر اﻷساسي في كفالة تحقيق تقدم في المفاوضات السلمية.
    De lo que se trata ahora es de asegurar el logro de la igualdad tanto de facto como de jure. UN والمسألة اﻵن هي مسألة كفالة تحقيق المساواة " في الواقع " و " في القانون " أيضاً.
    Sin embargo, sin justicia, los esfuerzos por garantizar una reconciliación verdadera y una paz sostenible podrían no arraigar firmemente. UN ومع ذلك، فإن الجهود الرامية إلى كفالة تحقيق المصالحة الحقيقية والسلام المستدام قد لا تترسخ بدون وجود العدالة.
    Además, deberían fomentarse vivamente otras prácticas encaminadas a garantizar un ritmo más rápido en el proceso de identificación. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن تشجع بشدة الممارسات التي تهدف الى كفالة تحقيق سرعة أكبر في عملية تحديد الهوية.
    Esa colaboración ha contribuido a alcanzar los objetivos de la política nacional. UN وقد كان مثل هذا التعاون معينا على كفالة تحقيق أهداف السياسة الوطنية.
    - Despliegue en Kosovo de una presencia internacional civil y de seguridad eficaz, respaldada y aprobada por las Naciones Unidas y capaz de garantizar el logro de los objetivos comunes; UN - تحقيق وجود مدني وأمني دولي فعال في كوسوفا تقره وتعتمده اﻷمم المتحدة ويكون قادرا على كفالة تحقيق اﻷهداف المشتركة؛
    Está surgiendo un consenso sobre la importancia de instituciones de calidad para lograr la transición hacia una mayor productividad, un crecimiento más rápido y un desarrollo sostenible. UN بيد أن الآراء بدأت تتوافق على أن لوجود المؤسسات الجيدة أهمية في كفالة تحقيق إنتاجية وتنمية مستدامة أسرع.
    Objetivo de la Organización: asegurar una gestión financiera acertada, eficaz y eficiente de los activos de las Naciones Unidas administrados por la Oficina de las Naciones Unidas en Viena UN هدف المنظمة: كفالة تحقيق إدارة مالية سليمة وفعالة وذات كفاءة لأصول الأمم المتحدة ضمن نطاق مسؤولية مكتب الأمم المتحدة في فيينا
    Objetivo de la Organización: asegurar una gestión financiera acertada, eficaz y eficiente de los activos de las Naciones Unidas administrados por la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi UN هدف المنظمة: كفالة تحقيق إدارة مالية سليمة تتسم بالفعالية والكفاءة لأصول الأمم المتحدة ضمن نطاق صلاحية مكتب الأمم المتحدة في نيروبي
    Objetivo de la Organización: asegurar una gestión financiera acertada, eficaz y eficiente de los activos de las Naciones Unidas administrados por la Oficina de las Naciones Unidas en Viena UN هدف المنظمة: كفالة تحقيق إدارة مالية سليمة وفعالة وذات كفاءة لأصول الأمم المتحدة ضمن نطاق مسؤولية مكتب الأمم المتحدة في فيينا
    Por lo tanto, instamos a Israel, la Potencia ocupante, a que coopere a fin de garantizar la paz a largo plazo. UN لذلك، فإننا ندعو إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، إلى التعاون من أجل كفالة تحقيق السلام في الأجل الطويل.
    Es importante destacar que algunos donantes también se han comprometido a realizar contribuciones plurianuales, en tanto que otros han realizado contribuciones para el segundo año, lo que ayudará a garantizar la sostenibilidad del Fondo a largo plazo. UN ومما له من مغزى كبير أن عددا من المانحين وافق أيضا على تقديم التزامات متعددة السنوات في حين قدم آخرون للعام الثاني تبرعات ستساعد على كفالة تحقيق الاستدامة الطويلة الأجل للصندوق.
    Pregunta qué medidas se han adoptado para garantizar la consecución de los objetivos fijados para mejorar la situación de las mujeres. UN وتسـاءلت عن التدابير التي اتـُّـخذت بغيـة كفالة تحقيق الأهداف المتعلقة بتحسين مركز المرأة.
    Trabajemos juntos para asegurar la concreción de estos objetivos y permitir que las Naciones Unidas cumplan con sus obligaciones en momentos en que nos aproximamos al nuevo milenio. UN فلنعمل معا على كفالة تحقيق هذه اﻷهداف، وتمكين اﻷمم المتحدة من الوفاء بالتزاماتها ونحن على عتبة ألفية جديدة.
    Solo el pleno apoyo de todas las instituciones participantes en los trabajos del mecanismo propuesto puede asegurar la consecución de sus fines y el éxito de su labor. UN ولن يمكن كفالة تحقيق أهداف اﻵلية المقترحة ونجاح عملها إلا من خلال الدعم الكامل من جميع المؤسسات المشاركة في أعمالها.
    Proporcionará un foro para reforzar el papel del Comité y permitir su consagración como una de las instituciones centrales encargadas de asegurar el logro de los objetivos de la plataforma de acción. UN وستوفر اللجنة منتدى يمكن فيه تعزيز دورها ويتيح لها الفرصة لكي يمكن تعريفها بأنها واحدة من المؤسسات الرئيسية المسؤولة عن مهمة كفالة تحقيق أهداف خطة العمل.
    2. Africa apoya los esfuerzos que se están realizando actualmente para garantizar una composición más equilibrada del Consejo de Seguridad. UN ٢ - إن افريقيا تدعم الجهود التي تُبذل في الوقت الحالي من أجل كفالة تحقيق مزيد من التوازن في عضوية مجلس اﻷمن.
    El propósito de la organización es garantizar un acceso equitativo a la tierra y recursos afines para el desarrollo sostenible, así como su control. UN هدف هذه المنظمة هو كفالة تحقيق المساواة في حيازة الأرض والموارد المتصلة بها والتصرف فيها، لتحقيق تنمية مستدامة.
    Esa colaboración ha contribuido a alcanzar los objetivos de la política nacional. UN وقد كان مثل هذا التعاون معينا على كفالة تحقيق أهداف السياسة الوطنية.
    A ese respecto, debemos intensificar nuestros esfuerzos para forjar un consenso con relación a los cambios que deben introducirse en la arquitectura institucional a fin de garantizar el logro de nuestros objetivos en materia de paz, seguridad, desarrollo y buena gestión pública. UN وفي هذا الصدد، يجب أن نكثف جهودنا للتوصل إلى توافق آراء بشأن التغيرات في الهيكل المؤسسي، بغية كفالة تحقيق أهدافنا في مجالات السلام والأمن والتنمية والحكم الصالح.
    El PNUD prestará apoyo a los países para acelerar el crecimiento inclusivo a fin de asegurar un desarrollo humano equitativo y de base amplia. UN وسيوفر البرنامج الإنمائي الدعم للبلدان في مجال تعجيل النمو الشامل للجميع بهدف كفالة تحقيق تنمية بشرية عادلة ذات قاعدة عريضة.
    Reafirmando la continua necesidad de mantener el equilibrio entre el desarrollo económico, el desarrollo social y la protección del medio ambiente, que son pilares interdependientes del desarrollo sostenible que se refuerzan mutuamente, UN وإذ يعيد تأكيد الحاجة المستمرة إلى كفالة تحقيق توازن بين كل من التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة باعتبارها ركائز مترابطة ومتداعمة للتنمية المستدامة،
    Desde entonces, el país había hecho considerables progresos para hacer realidad las esperanzas, los valores y los ideales consagrados en la Constitución. UN ومنذ ذلك الوقت، أحرزت البلاد تقدماً ملموساً في كفالة تحقيق الأحلام والقيم والمُثل العليا المكرّسة في الدستور.
    Corresponde a la Asamblea General asegurar que la visión de nuestros Jefes de Estado y de Gobierno se convierta en realidad. UN إن الجمعية العامة مسؤولة عن كفالة تحقيق رؤى رؤساء دولنا وحكوماتنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد