ويكيبيديا

    "كفالة وصول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • garantizar el acceso
        
    • asegurar el acceso
        
    • se asegure el acceso
        
    • asegurar que
        
    • garantizar que
        
    • dé acceso
        
    • que faciliten el acceso
        
    • el acceso de
        
    • Velar por que la
        
    • que brinden acceso
        
    • garantía del acceso
        
    • garantizando la prestación
        
    Es indispensable garantizar el acceso pleno y en condiciones de igualdad a la enseñanza a las niñas y las mujeres. UN ولا بد من كفالة وصول الفتيات والنساء بشكل كامل ومتكافئ إلى التعليم.
    Página Democracia paritaria Promoción de medidas positivas en las organizaciones sociales, económicas y culturales y en las estructuras políticas para garantizar el acceso de las mujeres a órganos normativos donde están subrepresentadas. UN تعزيز اﻷعمال اﻹيجابية في المنظمات الاجتماعية، والاقتصادية، والثقافية، وفي الهياكل السياسية، بغية كفالة وصول المرأة إلى مراكز اتخاذ القرارات التي لم تمثل فيها المرأة على نحو كاف.
    También es importante asegurar el acceso de los trabajadores humanitarios a las víctimas. UN ومن المهم أيضا كفالة وصول عمال اﻹغاثة اﻹنسانية إلى الضحايا.
    Belarús ha contribuido a asegurar el acceso de los países en desarrollo y de los países menos adelantados al mercado mundial y ha otorgado preferencias comerciales unilaterales a muchos de esos países. UN وذكر أن بيلاروس قد ساهمت في كفالة وصول البلدان النامية وأقل البلدان نموا إلى الأسواق الدولية ومنحت أفضليات تجارية من جانب واحد لعدد كبير من تلك البلدان.
    28. El hecho de que se asegure el acceso de las mujeres a los servicios de salud no es garantía de que se atiendan sus necesidades particulares. UN 28 - واختتمت قائلة إن كفالة وصول المرأة إلى خدمات الرعاية الصحية لا يمثل ضمانا بأنه يجري تناول احتياجاتها المحددة.
    Uno de sus principales objetivos es asegurar que todos los sectores de la sociedad brasileña tengan acceso a la información sobre cuestiones de población y desarrollo. UN ومن أهدافها الرئيسية كفالة وصول جميع قطاعات المجتمع البرازيلي إلى المعلومات المتعلقة بالقضايا السكانية واﻹنمائية.
    Se debe garantizar el acceso humanitario, y el derecho humanitario debe respetarse en todos los territorios palestinos ocupados. UN ويجب كفالة وصول العون الإنساني، وينبغي مراعاة القانون الإنساني في جميع الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    El Gobierno ha introducido un sistema de asistencia letrada para garantizar el acceso de los grupos vulnerables a la justicia. UN وقد أنشأت الحكومة نظاماً لتقديم المساعدة القانونية من أجل كفالة وصول الفئات الضعيفة إلى العدالة.
    :: garantizar el acceso a la justicia para todos sin discriminación y seguir combatiendo la impunidad UN :: كفالة وصول الجميع إلى العدالة دون تمييز، ومواصلة التصدي للإفلات من العقاب
    11. Las partes convienen en garantizar el acceso a los visitantes bona fide al cementerio de Jasenovac. UN ١١ - يوافق الطرفان على كفالة وصول الزائرين ذوي النوايا الحسنة إلى مقبرة ياسينوفاتش.
    En este contexto, la Unión Europea hace un llamamiento para que se permita una circulación libre y segura por la carretera costera al sur de Beirut, con el único propósito de garantizar el acceso de la ayuda humanitaria a las poblaciones de Sidón, Tiro y Nabatiyet. UN وفي هذا الصدد، يوجه الاتحاد اﻷوروبي نداء لضمان الحركة الحرة واﻵمنة على الطريق الساحلي إلى الجنوب من بيروت وهدفها اﻷوحــد كفالة وصول المساعدة اﻹنسانية إلى سكان صيدا، وصور والنبطية.
    Estas tecnologías desempeñan también un papel crucial en la transformación de nuestras pautas de consumo y de producción y son esenciales para garantizar el acceso de los ciudadanos a la información medioambiental y la difusión de prácticas recomendadas en materia medioambiental. UN كما أنها تقوم بدور حيوي في تحويل أنماطنا الاستهلاكية والإنتاجية، وهي أساسية كذلك في كفالة وصول المواطنين إلى المعلومات البيئية ونشر الممارسات البيئية المثالية.
    Este informe también debería incluir propuestas prácticas destinadas a asegurar el acceso de los países afectados a los servicios de financiamiento compensatorio y para contingencias del FMI. UN وينبغي أن يتضمن هذا التقرير أيضا مقترحات عملية تهدف إلى كفالة وصول البلدان المتضررة إلى مرافق التعويضات والطوارئ التابعة لصندوق النقد الدولي.
    En el informe se hace referencia a varios instrumentos legislativos destinados a asegurar el acceso de las personas con discapacidad al mercado laboral. UN 33 - يشير التقرير إلى عدة صكوك قانونية تهدف إلى كفالة وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى سوق العمل.
    [Pregunta núm. 33.] En el informe se hace referencia a varios instrumentos legislativos destinados a asegurar el acceso de las personas con discapacidad al mercado laboral. UN [السؤال رقم 33] يشير التقرير إلى عدة صكوك قانونية تهدف إلى كفالة وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى سوق العمل.
    15. Pone de relieve la importancia de que, cuando proceda, se asegure el acceso de las organizaciones competentes a todos los establecimientos penitenciarios y lugares de detención del Afganistán y pide que se respeten plenamente las disposiciones pertinentes del derecho internacional, incluidos el derecho humanitario y las normas de derechos humanos; UN 15 - يؤكد أهمية كفالة وصول المنظمات المعنية، حسب الاقتضاء، إلى جميع السجون وأماكن الاحتجاز في أفغانستان، ويدعو إلى الاحترام التام للقانون الدولي ذي الصلة بالموضوع، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان؛
    15. Pone de relieve la importancia de que, cuando proceda, se asegure el acceso de las organizaciones competentes a todos los establecimientos penitenciarios y lugares de detención del Afganistán y pide que se respeten plenamente las disposiciones pertinentes del derecho internacional, incluidos el derecho humanitario y las normas de derechos humanos; UN 15 - يؤكد أهمية كفالة وصول المنظمات المعنية، حسب الاقتضاء، إلى جميع السجون وأماكن الاحتجاز في أفغانستان، ويدعو إلى الاحترام التام للقانون الدولي ذي الصلة بالموضوع، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان؛
    Se deberían establecer mecanismos adecuados para asegurar que los recursos y el apoyo nacionales e internacionales lleguen a las mujeres. UN وينبغي وضع الآليات الملائمة من أجل كفالة وصول الموارد وسبل الدعم المحلية والدولية إلى المرأة.
    En particular, es importante garantizar que quienes transportan asistencia humanitaria tengan libre acceso a las personas que la necesitan, independientemente de las fronteras nacionales. UN ومن اﻷهمية بشكل خاص كفالة وصول الذي ينقلون المساعدات اﻹنسانية بحرية الى المحتاجين إليها، بصرف النظر عن الحدود الوطنية.
    11. Pide que se dé acceso en condiciones de seguridad y sin obstáculos a la asistencia humanitaria a quienes la necesitan en la República Democrática del Congo e insta a todas las partes en el conflicto a garantizar la protección y la seguridad de todo el personal humanitario y a respetar estrictamente las disposiciones pertinentes del derecho internacional humanitario; UN ١١ - يدعو إلى كفالة وصول المساعدة اﻹنسانية على نحو مأمون دونما عائق إلى جميع من يحتاجونها في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويحث جميع أطراف الصراع على كفالة سلامة وأمن جميع اﻷفراد العاملين في مجال الخدمات اﻹنسانية، وإلى التقيد التام باﻷحكام ذات الصلة من القانون اﻹنساني الدولي؛
    17. Insta a todas las partes interesadas a que faciliten el acceso sin trabas de los trabajadores humanitarios a las poblaciones necesitadas; UN 17 - يحث جميع الأطراف المعنية على كفالة وصول المساعدات الإنسانية إلى السكان المحتاجين دون عوائق؛
    Los riesgos podrían reducirse al mínimo garantizando el acceso de un número de mujeres que está a la altura de los tiempos, incluso a puestos superiores. UN ويمكن التقليل من شأن المخاطر، بغية كفالة وصول المرأة بأعداد ملائمة، فضلا عن وصولها إلى مناصب أعلى.
    Dichas políticas deberán Velar por que la mujer tenga acceso igual a los recursos económicos y la tenencia de la tierra garantizada; UN وينبغي لتلك السياسات أن ترمي إلى كفالة وصول المرأة على قدم المساواة الى الموارد الاقتصادية وتأمين حيازتها اﻷراضي؛
    Instando a todas las partes a que brinden acceso oportuno, seguro y sin trabas a todos los agentes humanitarios y a que cumplan íntegramente las obligaciones que les incumben en virtud del derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario, las normas internacionales de derechos humanos y el derecho de los refugiados, UN وإذ يحث جميع الأطراف على كفالة وصول جميع الجهات الفاعلة في مجال العمل الإنساني في الوقت المناسب وفي أمان ودون عوائق وعلى الامتثال التام لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي، وقانون حقوق الإنسان، وقانون اللاجئين،
    La garantía del acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo relacionados con el VIH es la piedra angular de los esfuerzos requeridos para detener la epidemia del VIH. UN وتمثل كفالة وصول الجميع إلى الوقاية من الفيروس والعلاج والرعاية والدعم، حجر الزاوية في الجهود المطلوبة لانحسار الوباء.
    d) Cooperen plenamente con las organizaciones humanitarias, entre otras cosas garantizando la prestación de asistencia humanitaria plena, irrestricta y en condiciones de seguridad a todas las personas que la necesiten en todo el país; UN (د) التعاون التام مع المنظمات الإنسانية، بما في ذلك كفالة وصول المساعدة الإنسانية بشكل تام وآمن ودون عوائق إلى كافة المحتاجين إليها في جميع أنحاء البلد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد