ويكيبيديا

    "كفاية التدابير المتخذة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • insuficiencia de las medidas adoptadas
        
    • insuficientes medidas adoptadas
        
    • insuficiencia de las medidas tomadas
        
    • se han adoptado medidas suficientes
        
    • se hayan adoptado medidas suficientes
        
    • se hayan tomado medidas adecuadas
        
    • corrección de las medidas adoptadas
        
    • suficiencia de las medidas adoptadas
        
    • insuficiencia de las medidas destinadas
        
    • suficientes medidas
        
    • las insuficientes medidas
        
    • medidas insuficientes para
        
    • insuficiencia de medidas que
        
    • escasez de medidas adoptadas
        
    • existan medidas insuficientes
        
    La comunidad internacional ha reconocido la insuficiencia de las medidas adoptadas para promover y proteger los derechos humanos de la mujer a nivel internacional. UN وقد أقر المجتمع الدولي بعدم كفاية التدابير المتخذة لتعزيز حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة وحمايتها على المستوى الدولي.
    La comunidad internacional ha reconocido la insuficiencia de las medidas adoptadas para promover y proteger los derechos humanos de la mujer a nivel internacional. UN وقد أقر المجتمع الدولي بعدم كفاية التدابير المتخذة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة على المستوى الدولي.
    El Comité se sentía preocupado por la insuficiencia de las medidas adoptadas para la creación de un mecanismo de control y coordinación permanente y eficaz. UN ٩٥٣ - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لتأمين وجود آلية دائمة وفعالة للتنسيق والرصد.
    Le preocupan también las insuficientes medidas adoptadas para conseguir la pronta identificación, la protección y la rehabilitación de los niños objeto de abusos. UN كما يقلقها عدم كفاية التدابير المتخذة للتشخيص المبكر لﻷطفال ضحايا سوء المعاملة وحمايتهم وإعادة تأهيلهم.
    214. En cuanto al artículo 2 de la Convención, relativo a la no discriminación, el Comité expresa su preocupación por la insuficiencia de las medidas tomadas para garantizar su aplicación. UN ٤١٢- وفيما يتعلق بالمادة ٢ المتعلقة بعدم التمييز، تعرب اللجنة عن قلقها بشأن عدم كفاية التدابير المتخذة لضمان تنفيذها.
    Asimismo, observa con preocupación que no se han adoptado medidas suficientes para promover lo dispuesto en esas leyes; realizar actividades de capacitación al respecto, incluidas actividades de capacitación que tengan en cuenta las cuestiones de género; y generar conciencia sobre la filosofía básica de la igualdad entre los géneros en el matrimonio y en las relaciones de familia, incluidas las relaciones de concubinato. UN وتلاحظ اللجنة بقلق عدم كفاية التدابير المتخذة لتعزيز أحكام هذه القوانين؛ ولتوفير التدريب في هذا الصدد، بما في ذلك التدريب على مراعاة الاعتبارات الجنسانية؛ ولزيادة الوعي بالفلسفة الكامنة وراء تحقيق المساواة بين الجنسين في الزواج والعلاقات الأسرية، بما في ذلك العلاقات في الواقع.
    No obstante, preocupa al Comité que no se hayan adoptado medidas suficientes para difundir y aumentar, de manera sistemática y con objetivos precisos, la sensibilización sobre los derechos y libertades civiles del niño y sobre las normas internacionales de derechos humanos en general. UN إلا أنها تشعر بالقلق لعدم كفاية التدابير المتخذة لنشر المعلومات وزيادة الوعي بحقوق الأطفال المدنية وحرياتهم وبالمعايير الدولية لحقوق الإنسان بصفة عامة، بطريقة منهجية وهادفة.
    158. El Comité se sentía preocupado por la insuficiencia de las medidas adoptadas para la creación de un mecanismo de control y coordinación permanente y eficaz. UN ٨٥١- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لتأمين وجود آلية دائمة وفعالة للتنسيق والرصد.
    En ese sentido, el Comité desea expresar su grave preocupación acerca de la aparente insuficiencia de las medidas adoptadas para prevenir y combatir los problemas de la venta, trata y explotación sexual de los niños. UN وفي هذا الصدد، ترغب اللجنة في اﻹعراب عن قلقها الجدي إزاء ما يبدو من عدم كفاية التدابير المتخذة لمنع ومكافحة مشاكل بيع اﻷطفال والمتاجرة بهم واستغلالهم استغلالا جنسيا.
    También le preocupa la insuficiencia de las medidas adoptadas para que los programas de estudios escolares se inspiren en los principios y disposiciones de la Convención, en particular por lo que respecta a la enseñanza de los derechos humanos. UN ويقلقها أيضاً عدم كفاية التدابير المتخذة لضمان استرشاد المناهج التعليمية المدرسية بمبادئ الاتفاقية وأحكامها، وبخاصة فيما يتعلق بالتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    En ese sentido, el Comité desea expresar su grave preocupación acerca de la aparente insuficiencia de las medidas adoptadas para prevenir y combatir los problemas de la venta, trata y explotación sexual de los niños. UN وفي هذا الصدد، ترغب اللجنة في اﻹعراب عن قلقها الجدي إزاء ما يبدو من عدم كفاية التدابير المتخذة لمنع ومكافحة مشاكل بيع اﻷطفال والمتاجرة بهم واستغلالهم استغلالا جنسيا.
    También le preocupa la insuficiencia de las medidas adoptadas para que los programas de estudios escolares se inspiren en los principios y disposiciones de la Convención, en particular por lo que respecta a la enseñanza de los derechos humanos. UN ويقلقها أيضا عدم كفاية التدابير المتخذة لضمان استرشاد المناهج التعليمية المدرسية بمبادئ الاتفاقية وأحكامها، وبخاصة فيما يتعلق بالتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    420. El Comité reitera su grave preocupación por el persistente aumento de la pobreza en el Estado Parte y la insuficiencia de las medidas adoptadas para combatirla. UN 420- وتؤكد اللجنة مجدداً قلقها البالغ لاستمرار ازدياد معدل الفقر في الدولة الطرف ولعدم كفاية التدابير المتخذة لمكافحته.
    Le preocupan también las insuficientes medidas adoptadas para conseguir la pronta identificación, la protección y la rehabilitación de los niños objeto de abusos. UN كما يقلقها عدم كفاية التدابير المتخذة لضمان القيام في وقت مبكر بتعيين هوية الأطفال ضحايا سوء المعاملة وحمايتهم وإعادة تأهيلهم.
    Le preocupan también las insuficientes medidas adoptadas para conseguir la pronta identificación, la protección y la rehabilitación de los niños objeto de abusos. UN كما يقلقها عدم كفاية التدابير المتخذة لضمان القيام في وقت مبكر بتعيين هوية الأطفال ضحايا سوء المعاملة وحمايتهم وإعادة تأهيلهم.
    En cuanto al artículo 2 de la Convención, relativo a la no discriminación, el Comité expresa su preocupación por la insuficiencia de las medidas tomadas para garantizar su aplicación. UN ٨٧٤ - وفيما يتعلق بالمادة ٢ المتعلقة بعدم التمييز، تعرب اللجنة عن قلقها بشأن عدم كفاية التدابير المتخذة لضمان تنفيذها.
    87. Al Comité le inquieta el número de huérfanos y niños abandonados, al igual que el aumento de familias a cargo de un menor, entre otros problemas, debido a la alta incidencia del SIDA y al hecho de que no se han adoptado medidas suficientes para garantizar el respeto de sus derechos fundamentales, así como por la falta de alternativas a su institucionalización. UN ٧٨- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدد اﻷطفال اﻷيتام والمهجورين، وازدياد عدد اﻷسر التي يرأسها اﻷطفال كنتيجة لجملة أمور منها ارتفاع حالات اﻹصابة بمرض اﻹيدز، وإزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لضمان إعمال حقوقهم اﻷساسية، وعدم وجود بدائل ﻹيداعهم في مؤسسات الرعاية.
    Reitera su preocupación por que no se hayan adoptado medidas suficientes para cambiar los estereotipos de género imperantes en relación con el papel atribuido a las mujeres y niñas, especialmente en la familia. UN وتعرب اللجنة من جديد عن قلقها إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لتغيير القوالب الجنسانية النمطية السائدة بشأن أدوار النساء والفتيات، لا سيما في الأسرة.
    Al Comité no le parece que se hayan tomado medidas adecuadas para mejorar el acceso de los niños desplazados y refugiados a los servicios de educación y de salud. UN ٦٣٥ - وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم كفاية التدابير المتخذة لتحسين فرص وصول اﻷطفال المشردين واللاجئين إلى التعليم والخدمات الصحية.
    b) Observar el grado de libertad de organización, movimiento, reunión y expresión durante la campaña electoral y cerciorarse de la corrección de las medidas adoptadas para lograr que los partidos y alianzas políticos disfruten de esas libertades sin obstáculos o intimidaciones; UN )ب( مراقبة مدى حرية التنظيم والانتقال والتجمع والتعبير في أثناء الحملة الانتخابية والتيقن من كفاية التدابير المتخذة لكفالة تمتع اﻷحزاب والتحالفات السياسية بتلك الحريات دون عرقلة أو ترهيب؛
    Asimismo, el Comité sigue preocupado por la suficiencia de las medidas adoptadas para aplicar las disposiciones de la Convención en materia de adopción, especialmente la adopción transnacional, y por la lucha contra la trata de niños. UN وما زال يساور اللجنة قلق كذلك بشأن كفاية التدابير المتخذة لتنفيذ أحكام الاتفاقية فيما يتصل بالتَبَنﱢي، ولا سيما التبني على الصعيد الدولي، وفيما يتصل بمكافحة الاتجار باﻷطفال.
    113. China tomó nota del Plan del Japón para la igualdad de género y de la campaña para eliminar la violencia contra la mujer, pero expresó su preocupación por la insuficiencia de las medidas destinadas a aplicar las recomendaciones formuladas en el marco del EPU anterior. UN 113- ولاحظت الصين خطة اليابان للمساواة بين الجنسين وحملة القضاء على العنف ضد النساء، لكنها أعربت عن القلق إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل السابق.
    Sin embargo, preocupa al Comité que aún siga siendo elevado el número de niños de la calle en el Estado Parte, que no se hayan realizado investigaciones comparativas, y que no se hayan adoptado suficientes medidas para prevenir este fenómeno y proteger a esos niños. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء شدة ارتفاع عدد أطفال الشوارع حتى الآن في الدولة الطرف، وعدم وجود أبحاث للمقارنة، وعدم كفاية التدابير المتخذة لمنع هذه الظاهرة وحماية هؤلاء الأطفال.
    El Comité observa con preocupación que se han adoptado medidas insuficientes para asegurar que todos los casos de abusos y malos tratos a los niños sean debidamente investigados, se apliquen sanciones a los autores y se dé publicidad a las decisiones adoptadas. UN وتلاحظ اللجنة بقلق عدم كفاية التدابير المتخذة لتأمين إجراء التحقيق الملائم في كل حالات الاعتداء على اﻷطفال وإساءة معاملتهم، وتطبيق العقوبات على المرتكبين والتعريف اﻹعلامي بالقرارات المتخذة.
    20. El Comité también expresa su preocupación por la insuficiencia de medidas que permitan garantizar una vida digna para las personas con discapacidades, incluidos los enfermos mentales. UN 20- كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لكفالة حياة لائقة للمعوقين، بمن فيهم المرضى عقليا.
    114. El Comité toma nota de que se han creado varias estructuras para promover y coordinar la aplicación de la Convención sobre los derechos del niño, aunque le sigue preocupando la escasez de medidas adoptadas para garantizar su eficacia en lo tocante a vigilar la aplicación de la Convención a escala nacional, provincial y local. UN ٤١١- تلاحظ اللجنة إنشاء هياكل شتى لتشجيع تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وتنسيقه، على الرغم من أنها لا تزال تساورها مشاعر القلق من عدم كفاية التدابير المتخذة لضمان فعالية تلك الهياكل في رصد تنفيذ الاتفاقية على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والمحلية.
    Al Comité le preocupa además que no se aplique la legislación y existan medidas insuficientes para procesar a los traficantes y proporcionar protección y asistencia a las víctimas. UN وتشعر اللجنة أيضا بالقلق لعدم إنفاذ التشريعات وعدم كفاية التدابير المتخذة لملاحقة المتجرين بالبشر قضائيا وتوفير الحماية والمساعدة للضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد