ويكيبيديا

    "كفلت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • garantiza
        
    • garantizado
        
    • garantizó
        
    • aseguró
        
    • garantizan
        
    • han asegurado
        
    • garantizaron
        
    • logrado
        
    • garantizaban
        
    • ha asegurado
        
    • había asegurado
        
    • asegura
        
    • pagué la fianza
        
    La estrategia innovadora de capacitación utilizada garantiza la sostenibilidad del proceso. UN وقد كفلت استراتيجية التدريب المبتكرة التي استُخدمت استدامة العملية.
    También garantiza la igualdad en el proceso judicial mediante el ofrecimiento a todos los acusados de un asesor jurídico durante las actuaciones preliminares. UN كما كفلت المساواة في العملية القضائية من خلال توفير مستشار قانوني لجميع المدعى عليهم خلال الإجراءات الأولية للمحاكمة.
    En términos generales ha garantizado el acatamiento de las disposiciones de los Acuerdos de paz y ha supuesto la presencia de muchos países aquí representados. UN ذلك أن هذه البعثة قد كفلت بشكل عام احترام أحكام اتفاقات السلام، وضمت بلدانا كثيرة ممثلة هنا.
    Todas ellas se celebraron bajo un régimen democrático, lo que garantizó que fueran libres y justas. UN وقد أُجريت جميع هذه الانتخابات في ظل أوضاع ديمقراطية كفلت أوضاعاً تتسم بالحرية والانصاف.
    Además, el UNICEF proporcionó vacunas, material fungible y cadenas de refrigeración y aseguró su distribución en las tres islas. UN وعلاوة على ذلك كفلت اليونيسيف تقديم اللقاحات والمعدات الصغيرة وأجهزة سلسلة التبريد وكذلك توزيعها على الجزر الثلاث.
    Si los gobiernos garantizan unas normas adecuadas, el nivel de producción y tecnología será más elevado. UN وإذا كفلت الحكومات تحديد معايير صحيحة، فسينجم عن ذلك بلوغ مستوى من الإنتاج والتكنولوجيا أعلى.
    Sobre la base de esas garantías, otras leyes y políticas de gobierno han asegurado la participación de la mujer. UN وعلى أساس هذه الضمانات، كفلت القوانين والسياسات الأخرى المتعلقة بالإدارة مشاركة المرأة.
    Esos resultados se obtuvieron particularmente en el último decenio y en los países que garantizaron el derecho a la educación para todos. UN وتحققت هذه الانجازات بوجه خاص خلال العقد الماضي وفي البلدان التي كفلت الحق في التعليم للجميع.
    El artículo 104 de la Constitución garantiza la prevalencia de la ley, que conforma el fundamento del gobierno, la garantía de los derechos y libertades y la independencia de la justicia. UN كما كفلت المادة 104 من الدستور سيادة القانون ونصت على انه أساس الحكم وضمان للحقوق والحريات وضمان استقلال القضاء.
    El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) garantiza el derecho de todos los Estados a poseer tecnología nuclear para utilizarla con fines pacíficos. UN كفلت معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حق كافة الدول في حيازة التكنولوجيا النووية للاستخدامات السلمية.
    Singapur apoya el derecho de los Estados a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos, como se garantiza en el TNP. UN وتؤيد سنغافورة حق الدول في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، كما كفلت ذلك معاهدة عدم الانتشار.
    Algunos idiomas minoritarios habían alcanzado un nivel de desarrollo tan alto que su empleo como medio de instrucción estaba garantizado. UN وقد تطوّرت بعض لغات اﻷقليات إلى درجة كبيرة كفلت لها أن تستخدم كوسيلة للتعليم.
    Su buen criterio ha garantizado que las Naciones Unidas sigan manteniendo su credibilidad y su pertinencia. UN فقد كفلت حكمته احتفاظ الأمم المتحدة بمصداقيتها وأهميتها.
    El Gobierno de mi país ha garantizado que la política de igualdad de oportunidades para flexibilizar las restricciones económicas impuestas al pobre se integre en todos los mecanismos que generen ingresos. UN وقد كفلت حكومتي إدراج إجراءات إيجابية للتخفيف من الأزمة الاقتصادية على الفقراء في جميع آليات إدرار الدخل.
    Con excepción del Partido Acción Ciudadana, cuyo mecanismo garantizó la paridad, el resto puso condiciones que hicieron el camino más difícil para las mujeres. UN وباستثناء حزب العمل الأهلي الذي كفلت آليته التعادل، وضعت الأحزاب الأخرى شروطا عسّرت على المرأة السير.
    El potencial económico acumulado garantizó la sostenibilidad del país durante las batallas más duras contra la crisis de los últimos tres años. UN فقد كفلت لنا الإمكانات الاقتصادية المتراكمة الثبات في معترك عمليات المواجهة البالغة الشدة لهذه الأزمة خلال السنوات الثلاث الأخيرة.
    A través del liderazgo notable de Sudáfrica se aseguró el éxito de la Cumbre de Johannesburgo. UN وقد كفلت القيادة المتميزة لجنوب أفريقيا نجاح مؤتمر قمة جوهانسبرغ.
    71. Las normas legislativas del Yemen garantizan la libertad de circulación, que se contempla como una libertad fundamental de los ciudadanos. UN 71- كفلت التشريعات اليمنية حرية التنقل واعتبرتها من الحريات الأساسية المكفولة للمواطنين.
    Durante todos esos años, las fuerzas nucleares francesas han asegurado la defensa de nuestro país y contribuido ampliamente a preservar la paz. UN وطوال كل هذه السنوات، كفلت القوات النووية الفرنسية الدفاع عن بلدنا وساعدت بقدر كبير في الحفاظ على السلام.
    Esos resultados se obtuvieron particularmente en el último decenio y en los países que garantizaron el derecho a la educación para todos. UN وتحققت هذه الانجازات بوجه خاص خلال العقد الماضي وفي البلدان التي كفلت الحق في التعليم للجميع.
    Ya ha logrado la implantación de cinco (5) unidades industriales femeninas y de varios grupos de transformación agroalimentaria. UN وقد كفلت بالفعل إنشاء خمس وحدات صناعية نسائية وتجمعات عديدة لتمويل الأغذية الزراعية.
    En conjunto, las actividades mencionadas garantizaban la utilización eficiente de los recursos del OOPS y representaban una medida importante de participación de los beneficiarios en la prestación de servicios. UN وقد كفلت هذه اﻹجراءات فعالية استخدام موارد اﻷونروا، وشكلت أسلوبا هاما لمشاركة المستفيدين من الوكالة في تقديم الخدمات.
    Gracias a la política de igualdad de oportunidades, se ha asegurado una tasa de matrícula escolar prácticamente igual para niños y niñas. UN وقد كفلت سياسة تكافؤ الفرص وجود تساو تقريبا في عدد الذكور واﻹناث المسجلين بالمدارس.
    En la exposición informativa que presentó por videoconferencia desde Nicosia para el Consejo, la Representante Especial recordó que en 2014 se celebraba el 50º aniversario de la UNFICYP y que, durante ese tiempo, la Fuerza había asegurado que los civiles pudieran llevar a cabo sus actividades habituales dentro de la zona de amortiguación y en sus alrededores. UN وقدمت الممثلةُ الخاصة إلى المجلس إحاطةً عبر الفيديو من نيقوسيا، أشارت فيها إلى أن عام 2014 يوافق الذكرى السنوية الخمسين لإنشاء قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، وأن القوة كفلت منذ ذلك الحين للمدنيين الذين يعيشون داخل المنطقة العازلة وفيما حولها الظروفَ التي تمكنهم من القيام بأنشطتهم العادية.
    Se asegura de que las políticas estén dirigidas a los pobres y de que se mejore constantemente la eficacia del sistema sanitario. UN وقد كفلت استهداف السياسات للفقراء ويجري دائما تحسين كفاءة نظام الرعاية الصحية.
    Una vez que me reembolces por pensión completa... y por el año por adelantado en la escuela rabínica... y por la vez que te pagué la fianza cuando fuiste atrapado... sin mencionar los honorarios de los abogados... entonces serás compensado, si. Open Subtitles هذه عن الحجرة والطاولة وأقساط المدرسة اليهودية غير القابلة للإرجاع ولأني كفلت عندما أعتقلت

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد