ويكيبيديا

    "كلاً على حدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por separado
        
    • caso por caso
        
    • separadamente
        
    • notificarán de forma separada
        
    • individualmente
        
    El Grupo trata cada tipo de pérdida por separado. UN ويتناول الفريق بنود الخسائر، كلاً على حدة.
    La operación en el Iraq y la posible repatriación de sudaneses desde Egipto tendrán que realizarse por separado cuando la situación lo permita. UN أما عملية العراق وإمكانية إعادة السودانيين من مصر إلى وطنهم فسيتعين تناولهما كلاً على حدة عندما تسمح الحالة بذلك.
    A este respecto, estoy muy convencida de que es preciso que las decisiones sobre los mandatos se adopten por separado, no de un solo golpe. UN وفي هذا الصدد، اعتقد جازماً أنه ينبغي اتخاذ القرارات الخاصة بولايات العمل كلاً على حدة وليس معاً.
    En algunas esferas de actividad más complejas y específicas, las entidades deberán hacer uso de buen criterio y acordar las normas con la Junta caso por caso. UN وفي بعض مجالات النشاط الأعقد والأكثر تحديداً، ستحتاج الكيانات إلى ممارسة الحكمة والاتفاق مع المجلس على السياسات كلاً على حدة.
    Sin embargo, esos dos enfoques se habían tratado de aplicar separadamente en el pasado. UN بيد أن هذيْن النهجيْن كانا قد اتُبعاً كلاً على حدة في الماضي.
    21 quin. Cuando se contabilice la madera exportada, esas estimaciones se notificarán de forma separada para cada país al que se exporten los productos de madera recolectada. UN 21 مكرراً رابعاً - عند حساب الخشب المصدر، يتم الإبلاغ عن هذه التقديرات كلاً على حدة بالنسبة إلى كل بلد تُصدّر إليه منتجات الخشب المقطوع.
    Sin embargo, si los dos líquidos son incompatibles, se los puede analizar por separado y sumarse los resultados haciendo una media ponderada de éstos. UN فإذا كان السائلان غير متوافقين، فيجوز تحليلهما كلاً على حدة وأن تدرج النتائج على أساس المتوسط المرجح للنتائج.
    Sin embargo, el Comité no consideraba que el mantener las listas por separado fuera un problema. UN بيد أن اللجنة لم تر أية صعوبة في الاحتفاظ بعمليات الإدراج كلاً على حدة.
    Además de las sesiones conjuntas, organizamos reuniones por separado para consultar con cada una de las partes. UN وبالإضافة إلى الجلسات المشتركة، رتّبنا لعقد اجتماعات منفصلة مع الطرفين بغية التشاور معهما، كلاً على حدة.
    En el párrafo 23 se aclara además que el Gobierno debe responder por separado al procedimiento de acción urgente y al procedimiento ordinario. UN وتوضح الفقرة 23 أيضاً أن الحكومة مطالبة بالرد على الإجراء العاجل والإجراء العادي، كلاً على حدة.
    En el párrafo 23 se aclara además que el Gobierno debe responder por separado al procedimiento de acción urgente y al procedimiento ordinario. UN وتوضح الفقرة 23 أيضاً أن الحكومة مطالبة بالرد على الإجراء العاجل والإجراء العادي، كلاً على حدة.
    Porque si puedo lograr que ambos fracasen por separado, entonces se darán cuenta de que se necesitan el uno al otro, y entonces finalmente todo, volverá a la normalidad. Open Subtitles لأنه إذا استطعت أن أجعلهما يفشلان كلاً على حدة عندها سيدركون أنهما بحاجة لأن يتعاونا سوية وفي النهاية بعد ذلك
    236 En la primera frase, suprimir " cada uno de los cuales va por separado en un embalaje/envase interior " . UN الحكم الخاص 236 في الجملة الأولى تحذف عبارة " معبأين كلاً على حدة في عبوة داخلية " .
    La Comisión debería adoptar un enfoque prudente y, al mismo tiempo, proceder a la lectura del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos, independientemente de las cuestiones relativas al petróleo y al gas, vale decir, tratando ambos subtemas por separado. UN وينبغي أن تمضي اللجنة قدماً، مع الأخذ بنهج حذر، في القراءة الثانية لمشروع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود منفصلة عن المسائل المتعلقة بالنفط والغاز الطبيعي، وأن تعالج هذين الموضوعين الفرعيين كلاً على حدة.
    76. La Presidenta propuso examinar las tres propuestas por separado e invitó a sus promotores a presentarlas. UN 76- واقترحت الرئيسة تناول المقترحات الثلاثة كلاً على حدة ودعت المقترحين إلى تقديم مقترحاتهم.
    La medida propuesta será presentada por separado al Comité de Representantes Permanentes para que se utilice en la preparación de proyectos de decisión que examinará el Consejo. UN وستُعرض الإجراءات المقترحة كلاً على حدة على لجنة الممثلين الدائمين من أجل استخدامها في إعداد مشاريع مقررات كي ينظر فيها المجلس.
    27. En el sitio web del Foro se ofrece información práctica sobre la participación y la acreditación por separado. UN 27- وتتاح على الموقع الشبكي للمنتدى معلومات عملية عن المشاركة والاعتماد، كلاً على حدة.
    Las disposiciones del artículo 11 de la Ley de Competencia Leal relativas a los acuerdos contrarios a la competencia deberían ocuparse por separado de los acuerdos horizontales y los verticales. UN ينبغي أن تتناول الأحكام الواردة في المادة 11 من قانون المنافسة النزيهة بشأن الاتفاقات المانعة للمنافسة الاتفاق الأفقي والاتفاق الرأسي كلاً على حدة.
    Con pinzas puedes sacar cada billete por separado... Open Subtitles -هدوء , رجاء , هدوء -ستخرجهم كلاً على حدة
    En la práctica, eso significa que las autoridades competentes establecerán esos privilegios e inmunidades caso por caso y, de ese modo, informarán al tribunal o a la autoridad administrativa, que, tras recibir la prueba de la inmunidad, suspenderá el asunto inmediatamente. UN وفي الممارسة العملية، يعني هذا أن السلطات المختصة تقرر تلك الامتيازات والحصانات كلاً على حدة وتُبلغ ذلك للمحكمة أو السلطة الإدارية التي تقوم، لدى تلقيها دليل الحصانة، بوقف النظر في القضية فوراً.
    Sin embargo, el Grupo decidió tratar la reclamación Nº 5000450 como una sola reclamación aunque examinase separadamente las diferentes partes de la reclamación. UN غير أن الفريق قرر التعامل مع المطالبة رقم 5000450 باعتبارها مطالبة واحدة، ولكنه قرر استعراض وحدات المطالبة كلاً على حدة.
    21 quinquies. Cuando se contabilice la madera exportada, esas estimaciones se notificarán de forma separada para cada país al que se exporten los productos de madera recolectada. UN 21 مكرراً رابعاً - عند حساب الخشب المصدر، يتم الإبلاغ عن هذه التقديرات كلاً على حدة بالنسبة إلى كل بلد تُصدّر إليه منتجات الخشب المقطوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد