ويكيبيديا

    "كلا الجانبين من الحدود" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ambos lados de la frontera
        
    • ambos lados de las fronteras
        
    Eso contribuye a fomentar la confianza entre la población local de ambos lados de la frontera y tiene repercusiones positivas en la estabilidad de la región. Español UN ويساهم ذلك في زيادة بناء الثقة فيما بين السكان المحليين على كلا الجانبين من الحدود وينعكس بصورة إيجابية على الاستقرار في المنطقة كلها.
    Esta iniciativa seguirá en marcha con las misiones interinstitucionales de evaluación de las necesidades que se llevan a cabo a ambos lados de la frontera. UN وسيستمر تنفيذ هذه المبادرة، مع إيفاد بعثات مشتركة بين الوكالات لتقييم الاحتياجات على كلا الجانبين من الحدود.
    Este hecho ha contribuido notablemente a la creación de un clima de confianza en la población local a ambos lados de la frontera internacional, y a una estabilidad duradera en el período posterior al conflicto. UN وقد ساهم هذا التطور مساهمة مهمة في بناء الثقة بين السكان المحليين على كلا الجانبين من الحدود الدولية، وفي تحقيق الاستقرار الدائم في مرحلة ما بعد الصراع.
    La Unidad de Patrulla de Fronteras realizó patrullas fronterizas semanales y patrullas conjuntas periódicas a ambos lados de la frontera con las fuerzas de seguridad fronterizas de Indonesia UN قامت وحدة دوريات الحدود التابعة للشرطة الوطنية بدوريات أسبوعية ودوريات مشتركة منتظمة على كلا الجانبين من الحدود مع قوات أمن الحدود الإندونيسية
    Celebró consultas en Bruselas con la Unión Europea y realizó visitas a países de ambos lados de las fronteras periféricas de esta: Grecia, Italia, Túnez y Turquía. UN وأجرى المقرِر الخاص مشاورات مع الاتحاد الأوروبي في بروكسل، وقام بزيارات للبلدان في كلا الجانبين من الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي: اليونان وإيطاليا وتونس وتركيا.
    No obstante, eso ha tenido poco efecto en la determinación de este último de controlar territorios a ambos lados de la frontera del Iraq y la República Árabe Siria o en su capacidad para atraer reclutas de otros lugares. UN غير أن ذلك لم يؤثر كثيرا على تصميم الحركة على السيطرة على أراض واقعة في كلا الجانبين من الحدود العراقية السورية، ولا على قدرتها على اجتذاب مجندين من جهات أخرى.
    b) Se han celebrado reuniones a ambos lados de la frontera entre funcionarios de las administraciones locales rwandesa y zairense. UN )ب( عقدت اجتماعات بين المسؤولين اﻹداريين المحليين الروانديين والزائريين على كلا الجانبين من الحدود.
    En vista del próximo inicio de la temporada turística, puesto que el turismo es uno de los principales recursos económicos de la zona, es esencial permitir la libre circulación de civiles por todo el territorio a ambos lados de la frontera internacional y por los cruces fronterizos, y de este modo dar un nuevo e importante paso hacia la plena normalización de las relaciones. UN وبالنظر إلى الموسم السياحي المقبل، حيث تُعد السياحة المصدر الاقتصادي الرئيسي في المنطقة، من الضروري السماح بحرية تنقل المدنيين في جميع أنحاء اﻹقليم بكامله على كلا الجانبين من الحدود الدولية وعبر نقطتي عبور الحدود، وبالتالي اتخاذ خطوة هامة أخرى في اتجاه التطبيع الكامل للعلاقات.
    Según los residentes de ambos lados de la frontera, un número importante de efectivos de las Fuerzas Armadas de Liberia (FAL) y de milicianos entraron en Côte d ' Ivoire justo antes de los ataques a Danané y Man. UN 53 - وتشير مقابلات أُجريت مع مقيمين عاشوا على كلا الجانبين من الحدود إلى أن أعدادا كبيرة من القوات المسلحة الليبرية وأفراد الميليشيا عبرت إلى داخل كوت ديفوار قُبيل بدء الهجمات على منطقتي دانان ومان.
    Los contenedores se transportan luego a la población fronteriza eritrea de Teseney, donde se abren para vender la mercancía localmente o pasarla de contrabando al Sudán, evitando los procedimientos aduaneros oficiales a ambos lados de la frontera[354]. UN ثم تنقل الحاويات إلى بلدة تيسيني على الحدود الإريترية، حيث يتم فتحها وتُباع محليا أو تهرّب عبر الحدود إلى داخل السودان، وبالتالي يتم تجنب الإجراءات الجمركية الرسمية في كلا الجانبين من الحدود([354]).
    9. El Relator Especial realizó cuatro visitas a países de ambos lados de la frontera periférica de la Unión Europea para examinar ejemplos prácticos de políticas de administración de fronteras. UN 9- وقام المقرر الخاص بعد ذلك بزيارة أربع بلدان واقعة على كلا الجانبين من الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي للحصول على أمثلة لسياسة إدارة الحدود من الناحية العملية.
    Se da el caso de que algunos niños quedan abandonados a ambos lados de la frontera (unos quedan solos en Santo Domingo, sin noticias de sus padres, y otros son abandonados en la frontera). UN ذلك أن أطفالاً قد يجدون أنفسهم متخلى عنهم على كلا الجانبين من الحدود (مثل حالة طفلين ظلا وحيدين في سانتو دومينغو، بدون أخبار عن أبويهما، أو حالة اثنين تم التخلي عنهما على الحدود).
    Su Gobierno no tiene ningún plazo para el regreso voluntario de las 140.000 personas desplazadas que viven en nueve refugios temporales en territorio tailandés, y es consciente de que es preciso crear las condiciones necesarias a ambos lados de la frontera para asegurar la sostenibilidad de su eventual regreso. UN 56 - وتابعأردف قائلا إن حكومة بلده ليس لديها إطار زمني للعودة الطوعية للمشردين البالغ عددهم ـ 000 140 مشرد الميقيميون في المآوي التسعة مآو المؤقتة الموجودة على في الأرض التايلندية، وتدرك أنه يلزم تهيئة الظروف اللازمة على كلا الجانبين من الحدود لكفالة استدامة عملية العودتهمة النهائية.
    Otros motivos de inquietud son el maltrato de migrantes en las fronteras, incluidas las prácticas que vulneran su libertad y seguridad, y los regímenes de detención a ambos lados de las fronteras que no respetan suficientemente las normas mínimas de derechos humanos. UN وتشمل المواضيع الأخرى التي تثير القلق سوء معاملة المهاجرين على الحدود، بما في ذلك الممارسات التي تنتهك حريتهم وأمنهم، ونظم الاحتجاز على كلا الجانبين من الحدود التي لا تحترم بشكل مناسب المعايير الدنيا لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد