ويكيبيديا

    "كلا الطرفين في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ambas partes en
        
    • las dos partes en
        
    • las dos partes a
        
    • ambas partes al
        
    • ambas partes de
        
    • ambas partes el
        
    • de ambas partes
        
    El Secretario General atinadamente ha optado por exhortar a ambas partes en el Asia meridional a que reanuden el diálogo bilateral y resuelvan sus diferencias por medios pacíficos. UN ولقد اختار الأمين العام بحكمة حض كلا الطرفين في جنوب آسيا على استئناف الحوار الثنائي وحل الخلافات بالوسائل السلمية.
    Participación de ambas partes en las reuniones del Grupo Tripartito de Coordinación y mantenimiento de disposiciones de enlace y coordinación UN مشاركة كلا الطرفين في اجتماعات فريق التنسيق الثلاثي والإبقاء على ترتيبات الاتصال والتنسيق
    Estamos muy cerca de ambas partes en el Sudán, lo cual es una ventaja que deseamos aprovechar sabiamente. UN إننا قريبون جدا من كلا الطرفين في السودان، وهذا أحد الأصول التي نريد أن نستعملها بحكمة.
    Es imperioso que la comunidad internacional asista a las dos partes en sus esfuerzos por poner fin a medio siglo de conflicto. UN ومع ذلك، فمن اﻷساسي أن يصاحب المجتمع الدولــي كلا الطرفين في جهودهما المبذولة ﻹنهاء نصف قرن من الصراع.
    Destacando la necesidad urgente de contar con una participación internacional constante y activa, incluso del Cuarteto, para ayudar a las dos partes a promover y acelerar las negociaciones del proceso de paz entre las partes a fin de lograr un acuerdo de paz justo, duradero y general, sobre la base de las resoluciones de las Naciones Unidas, la hoja de ruta y la Iniciativa de Paz Árabe, UN وإذ تؤكد الحاجة الملحة إلى المشاركة الدولية المستمرة والنشطة، بما فيها جهود المجموعة الرباعية، لدعم كلا الطرفين في المضي قدما في مفاوضات عملية السلام بينهما وتسريع خطاها من أجل التوصل إلى تسوية سلمية عادلة ودائمة وشاملة، على أساس قرارات الأمم المتحدة وخريطة الطريق ومبادرة السلام العربية،
    En otras palabras, pese a que puede parecer que el ataque de Gaza es atribuible a una de las partes, deben tenerse en cuenta las denuncias de crímenes de guerra contra ambas partes en el conflicto. UN أي أنه على الرغم من أن الهجوم على غزة كان وحيد الجانب كما يظهر، فإن الادعاءات المتعلقة بجرائم الحرب التي ارتكبها كلا الطرفين في النزاع ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار.
    Participación de ambas partes en reuniones tripartitas y mantenimiento de arreglos de enlace y coordinación UN مشاركة كلا الطرفين في اجتماعات ثلاثية والمحافظة على ترتيبات الاتصال والتنسيق
    Participación de ambas partes en reuniones tripartitas y mantenimiento de arreglos de enlace y coordinación UN مشاركة كلا الطرفين في اجتماعات ثلاثية والمحافظة على ترتيبات الاتصال والتنسيق
    Participación de ambas partes en reuniones tripartitas y mantenimiento de arreglos de enlace y coordinación UN مشاركة كلا الطرفين في اجتماعات ثلاثية والمحافظة على ترتيبات الاتصال والتنسيق
    Participación de ambas partes en reuniones tripartitas y mantenimiento de arreglos de enlace y coordinación UN مشاركة كلا الطرفين في اجتماعات ثلاثية والمحافظة على ترتيبات الاتصال والتنسيق
    Todas las controversias se resolverán mediante negociaciones de ambas partes en presencia de representantes de la UNPROFOR y la Misión de Supervisión de la Comunidad Europea. UN تحسم جميع المجالات التي تنطوي على نزاع عن طريق المفاوضات بين كلا الطرفين في حضور قوة اﻷمم المتحدة للحماية وبعثة المراقبة للجماعة اﻷوروبية.
    Los Estados observadores toman nota con satisfacción de los avances realizados por ambas partes en la resolución de los asuntos relacionados con el proceso de selección de otros oficiales y funcionarios que habrán de integrarse en las Fuerzas Armadas Angoleñas. UN وتلاحظ الدول المراقبة مع الارتياح التقدم الذي أحرزه كلا الطرفين في تسوية المسائل المتعلقة بعملية اختيار الضباط اﻵخرين واﻷفراد المجندين في القوات المسلحة اﻷنغولية.
    Presidió la reunión celebrada en Ginebra, entre el 23 y el 25 de julio de 1997, con ambas partes en el conflicto. UN وفي هذا الصدد، رأس ممثلي الخاص اجتماع جنيف الذي عقده كلا الطرفين في النزاع في الفترة من ٢٣ إلى ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٧.
    Nos complace observar la cesación de hostilidades entre Etiopía y Eritrea, y hacemos un llamamiento a ambas partes en el conflicto para que redoblen sus esfuerzos para lograr una paz duradera. UN ومما يسعدنا أن نرى وقف القتال بين إثيوبيا وإريتريا، وندعو كلا الطرفين في هذا الصراع إلى مضاعفة جهودهما من أجل تحقيق سلام دائم.
    1.1.1 Participación de funcionarios políticos de alto nivel de ambas partes en reuniones y consultas periódicas con el Jefe de la Misión UN 1-1-1 مشاركة مسؤولين سياسيين على مستوى رفيع من كلا الطرفين في اجتماعات/مشاورات منتظمة مع رئيس البعثة
    Hay indicios de que las dos partes en el Acuerdo podrían dar cabida a algunas de las demandas de los no signatarios. UN وهناك مؤشرات على أن كلا الطرفين في الاتفاق يمكن أن يقبلا بعض طلبات الأطراف غير الموقعة.
    Los patrocinadores habrían podido redactar un texto más equilibrado si hubieran considerado las conclusiones de los documentos cuya preparación pidió la Asamblea General en 1994 y en las cuales el Secretario General precisaba que las informaciones de que se disponía indicaban que las violaciones eran cometidas por las dos partes en el conflicto. UN وكان يمكن لمقدمي مشروع القرار أن يقدموا نصا أكثر توازنا إذا ما اعتمدوا على نتائج الوثائق التي طلبت الجمعية العامة وصفها في عام ١٩٩٤ والتي أوضح فيها اﻷمين العام أن المعلومات المتوفرة تبين أن المسؤولين عن حالات الاغتصاب هم من كلا الطرفين في النزاع.
    Destacando la necesidad urgente de contar con una participación internacional constante y activa, incluso del Cuarteto, para ayudar a las dos partes a reanudar, promover y acelerar las negociaciones del proceso de paz a fin de lograr un acuerdo de paz justo, duradero y general, sobre la base de las resoluciones de las Naciones Unidas, la hoja de ruta y la Iniciativa de Paz Árabe, UN وإذ تؤكد الحاجة الملحة إلى المشاركة الدولية المستمرة والنشطة، بما فيها مشاركة المجموعة الرباعية، لدعم كلا الطرفين في استئناف مفاوضات عملية السلام بينهما والمضي قدما فيها وتسريع خطاها من أجل التوصل إلى تسوية سلمية عادلة ودائمة وشاملة، على أساس قرارات الأمم المتحدة وخريطة الطريق ومبادرة السلام العربية،
    e) El acta de una reunión entre Bangladesh Consortium y el empleador firmada por ambas partes el 26 de julio de 1990; y UN (ه) محاضر اجتماع بين كونسورتيوم بنغلاديش وصاحب العمل موقعة من كلا الطرفين في 26 تموز/يوليه 1990؛
    La concertación de este acuerdo demuestra la voluntad de ambas partes de poner fin a una guerra civil devastadora. UN إن إبرام هذا الاتفاق لدليل على رغبة كلا الطرفين في وضع حد لحرب أهلية طاحنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد