Para concluir, la delegación del Canadá está interesada en participar en los debates y las negociaciones de ambos Grupos de Trabajo. | UN | وختاما، يتطلع الوفد الكندي إلى المشاركة في المناقشات والمفاوضات التي تجرى في كلا الفريقين العاملين. |
La Unión Europea acoge con satisfacción la labor realizada el año pasado por ambos Grupos de Trabajo. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالعمل الذي اضطلع به كلا الفريقين العاملين في العام الماضي. |
Durante las deliberaciones, los participantes de ambos Grupos de Trabajo examinaron la cuestión de los documentos de viaje neutrales. | UN | وخلال المباحثات، ناقش المشاركون من كلا الفريقين العاملين وثائق السفر المحايدة. |
Georgia seguirá cooperando, como de costumbre, de manera constructiva con los copresidentes a fin de garantizar que ambos Grupos de Trabajo puedan celebrar debates sustantivos. | UN | وستواصل جورجيا تعاونها البناء المعتاد مع الرؤساء المشاركين لكي تكفل إجراءَ مناقشات فنية في كلا الفريقين العاملين. |
También está recopilando las contribuciones de todos los interesados como aportación para los dos grupos de trabajo. | UN | كما تقوم بتجميع مساهمات جميع أصحاب المصلحة بوصفها مساهمة في كلا الفريقين العاملين. |
Georgia se ha comprometido a seguir cooperando de manera constructiva con los copresidentes para que se lleven a cabo debates sustantivos en ambos Grupos de Trabajo. | UN | وجورجيا ملتزمة بمواصلة تعاونها البناء مع الرؤساء المشاركين لكفالة إجراء مناقشات فنية في كلا الفريقين العاملين. |
Lamentó además que las observaciones que había dirigido a ambos Grupos de Trabajo no se hubieran incorporado plenamente en los documentos de trabajo, razón por la cual no se habían comprendido a cabalidad las posiciones asumidas por el Comité. | UN | كما أبدت أسفها ﻷن الملاحظات التي قدمتها الى كلا الفريقين العاملين لم تدرج بالكامل في وثائق العمل، مما حال دون فهم مواقف اللجنة فهما شاملا. |
También es positivo observar que los Presidentes de ambos Grupos de Trabajo tienen la intención de proseguir sus consultas oficiosas con los Estados miembros durante el intervalo que hay entre los períodos de sesiones. | UN | ومما يشرح الصدر أن رئاستي كلا الفريقين العاملين تنويان مواصلة مشاوراتهما غير الرسمية مع الدول الأعضاء في فترة ما بين الدورات. |
Por lo tanto, una vez más quisiera transmitir la gratitud de la Comisión a los Presidentes de ambos Grupos de Trabajo por su ardua y dedicada labor sobre dos grupos de cuestiones extremadamente complejas. | UN | ولذلك أود مرة أخرى أن أعرب عن امتنان الهيئة لرئيسي كلا الفريقين العاملين على عملهما الدؤوب والمتفاني على مجموعتين معقدتين للغاية من القضايا. |
Los participantes georgianos se han comprometido a proseguir su cooperación constructiva con los Copresidentes con el fin de garantizar debates sustantivos en ambos Grupos de Trabajo. | UN | ويلتزم المشاركون الجورجيون بمواصلة تعاونهم البناء مع الرؤساء المشاركين لكفالة إجراء مناقشات موضوعية في إطار كلا الفريقين العاملين. |
d) ambos Grupos de Trabajo se reunirán al menos dos veces por año durante cinco días laborables en cada período de sesiones. | UN | (د) يجتمع كلا الفريقين العاملين مرتين في السنة على الأقل لمدة خمسة أيام عمل كل دورة. |
Esas recomendaciones se incluirán en el informe del Comité. Contribuiría a lograr que se disponga de los documentos finales en todos los idiomas que ambos Grupos de Trabajo terminaran todas las recomendaciones que deseen formular a la Conferencia y demás conclusiones para el miércoles 15 de febrero. | UN | وستدرج هذه التوصيات في تقرير اللجنة ومما سيساعد على ضمان إتاحة الوثائق الختامية بجميع اللغات أن ينجز كلا الفريقين العاملين جميع التوصيات إلى الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف والاستنتاجات اﻷخرى بحلول يوم اﻷربعاء الموافق ٥١ شباط/فبراير. |
97. A raíz de ello, el Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que convocara un grupo oficioso de expertos integrado por representantes de ambos Grupos de Trabajo para que ayudara a la Secretaría a informar sobre esos asuntos con carácter de urgencia en los siguientes períodos de sesiones de los dos grupos de trabajo. | UN | 97- ونتيجة لذلك، طلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تعقد اجتماعا لفريق خبراء مشترك غير رسمي من كلا الفريقين العاملين لكي يساعد الأمانة على أن تعدّ، على وجه الاستعجال، تقريرا عن هذه المسائل يعرض على الفريقين في دورتيهما المقبلتين. |
Como señaló el Presidente Pocar en su último informe, ambos Grupos de Trabajo volvieron a constituirse en abril de 2008, no sólo para confirmar el éxito de las medidas adoptadas, sino también para examinar si podían introducirse otras mejoras a fin de celebrar de manera eficaz los juicios y las apelaciones. | UN | وبناء على ما أشار به الرئيس بوكار في تقريره الأخير، تم تشكيل كلا الفريقين العاملين في نيسان/أبريل 2008، ليس لتأكيد نجاح التدابير المتخذة فحسب، بل أيضاً لدراسة ما إذا كان يمكن إدخال المزيد من التحسينات على كفاءة إجراء المحاكمات وقضايا الاستئناف. |
Los participantes de ambos Grupos de Trabajo dedicaron tiempo a examinar el informe de la misión independiente internacional de determinación de los hechos sobre el conflicto de Georgia (informe Tagliavini). | UN | وأفرد المشاركون في كلا الفريقين العاملين وقتا لاستعراض التقرير الذي أعدته البعثة المستقلة الدولية لتقصي الحقائق بشأن النزاع في جورجيا (تقرير تاغليافيني). |
d) ambos Grupos de Trabajo se reunirían al menos dos veces al año, durante cinco días laborables en cada período de sesiones, a fin de examinar prontamente las comunicaciones recibidas, incluidas las correspondientes respuestas de los Estados, y las situaciones de las que ya se estuviera ocupando el Consejo en el marco del procedimiento de denuncia. | UN | (د) يجتمع كلا الفريقين العاملين مرتين في السنة على الأقل لمدة خمسة أيام عمل في كل دورة، للإسراع بدراسة البلاغات الواردة، بما فيها ردود الدول والحالات المعروضة فعلا على المجلس في إطار الإجراءات المتعلقة بالشكاوى. |
24. Aunque desde sus inicios ambos Grupos de Trabajo funcionaron de manera oficiosa, actualmente se rigen por los estatutos del Grupo de Actividades Comunes de Adquisición de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y las organizaciones que lo integran. | UN | 24 - على الرغم من أن كلا الفريقين العاملين قد عملا، منذ البداية، بطريقة غير رسمية فإنهما يخضعان حالياً للنظام الأساسي لمجموعة أنشطة المشتريات المشتركة التابعة لمكتب الأمم المتحدة في جنيف والمنظمات الأعضاء فيها(). |
24. Aunque desde sus inicios ambos Grupos de Trabajo funcionaron de manera oficiosa, actualmente se rigen por los estatutos del Grupo de Actividades Comunes de Adquisición de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y las organizaciones que lo integran. | UN | 24- على الرغم من أن كلا الفريقين العاملين قد عملا، منذ البداية، بطريقة غير رسمية فإنهما يخضعان حالياً للنظام الأساسي لمجموعة أنشطة المشتريات المشتركة التابعة لمكتب الأمم المتحدة في جنيف والمنظمات الأعضاء فيها(). |
También quiero dar las gracias, por su conducto, a los Presidentes de los dos grupos de trabajo por su magnífica labor y por los grandes esfuerzos realizados en circunstancias muy difíciles. | UN | وأود أن أشكر أيضا، من خلالكم، رئيسي كلا الفريقين العاملين على ما قاما به من عمل ممتاز وعلى الجهود الكبيرة التي بذلاها تحت ظروف بالغة الشدة. |
El hecho de que no se haya logrado aprobar un documento sustantivo en ninguno de los dos grupos de trabajo de ninguna manera disminuye el mérito de la labor de nuestros Presidentes. | UN | وعدم نجاحنا في اعتماد وثيقة موضوعية في كلا الفريقين العاملين لا يقلل بتاتا من قيمة عمل الرئيسين. |
los dos grupos de trabajo han presentado ya sus informes y se están aplicando las recomendaciones propuestas. | UN | وقد قدم الآن كلا الفريقين العاملين تقريريهما، ويجري تنفيذ توصيات جديدة. |