En fin, muchos otros países en desarrollo están quedando a la zaga en ambas esferas. | UN | غير أن العديد من البلدان النامية الأخرى ما زال متخلفا في كلا المجالين. |
En ambas esferas se registró un mayor nivel de influencia en las políticas. | UN | وسجلت زيادة في مستوى الأثر المتعلق بالسياسات العامة في كلا المجالين. |
Las funciones que el derecho debe desempeñar en ambas esferas son completamente diferentes. | UN | فالأدوار التي يشترط أن يؤديها القانون في كلا المجالين مختلفة تماما. |
Es preciso lograr adelantos en ambos ámbitos. | UN | وقد أُحرِز تقدُّم في كلا المجالين. |
ambas esferas deberían tratarse en las negociaciones. | UN | ويتعين أن تتناول المفاوضات كلا المجالين. |
Antes del establecimiento de la Misión, la situación en ambas esferas era precaria. | UN | وقبل إنشاء البعثة، كانت هناك حالة من الهشاشة في كلا المجالين. |
Como se hizo en el pasado, el Presidente me envió las recomendaciones concretas en ambas esferas mediante una comunicación privada. | UN | ووفقا للممارسة المتبعة في الماضي، قدم إليّ الرئيس في رسالة خاصة توصيات محددة في كلا المجالين. |
Ese vínculo se ha fortalecido en años recientes, en la medida en que el Centro trata de racionalizar sus limitados recursos y obtener la máxima eficacia general en ambas esferas. | UN | وقد تعززت هذه الصلة في السنوات اﻷخيرة، إذ أن المركز يحاول أن يقوم بترشيد الموارد النادرة والتوصل الى الحد اﻷمثل من الفعالية اﻹجمالية في كلا المجالين. |
En ambas esferas reconocemos la disposi-ción del OIEA de contribuir a los actuales procesos de negociación. | UN | ونحن نقدر في كلا المجالين استعداد الوكالة الدولية للطاقة الذرية للمساهمة في عمليات التفاوض الجارية. |
Me complace señalar que se están tomando medidas en ambas esferas. | UN | ويسرني أن أذكر أن هناك تدابير تتخذ في كلا المجالين. |
En ambas esferas se detectó un progreso notable en las Naciones Unidas en colaboración con los gobiernos, la comunidad académica y no gubernamental y el sector privado. | UN | وقد حققت اﻷمم المتحدة نجاحا ملحوظا في كلا المجالين بالتعاون مع الحكومات والهيئات اﻷكاديمية وغير الحكومية والقطاع الخاص. |
Huelga destacar que el Estado debe desempeñar un papel fundamental en ambas esferas, especialmente en el mundo en desarrollo. | UN | وغني عن التأكيد أن هناك دوراً هاماً ينبغي أن تؤديه الحكومات في كلا المجالين ولا سيما في العالم النامي. |
Aunque se ha logrado bastante, aún queda mucho por hacer en ambas esferas. | UN | ورغم أننا أنجزنا الكثير فإن ما يتعين إنجازه في كلا المجالين ما زال كثيرا أيضا. |
Se observaron las siguientes deficiencias en ambos ámbitos. | UN | وقد لوحظت أوجه القصور التالية في كلا المجالين. |
En ambos casos parece necesario distinguir entre los crímenes internacionales de los Estados y los delitos. | UN | وفي كلا المجالين يبدو أنه يتعين التفرقة بين الجنايات الدولية التي ترتكبها الدول والجنح. |
En general, octubre de 2003 ha sido un mes fructífero en ambas áreas. | UN | وكان شهر تشرين الأول/أكتوبر مثمرا بشكل عام في كلا المجالين. |
c) Dado que el alivio de la deuda y la erradicación de la pobreza están cada vez más interrelacionados, es menester garantizar que los PMA asuman su verdadera responsabilidad en ambos frentes. | UN | (ج) نظراً للترابط المتزايد بين تخفيف عبء الديون والقضاء على الفقر، فلا بد من ضمان سيطرة فعلية لأقل البلدان نمواً في كلا المجالين. |
No obstante, no sería sincero si no admitiese que estamos afrontando serios problemas en ambos aspectos. | UN | غير أنني لكي أكون صريحا تماما معكم لا بد لي من الاعتراف بأننا نواجه اﻵن مشاكل خطيرة في كلا المجالين. |
Se tomó conciencia de que la discriminación contra la mujer persistía en las esferas tanto pública como privada. | UN | وكان هناك إدراك بأن التمييز ضد المرأة مستمر في كلا المجالين العام والخاص. |
Por consiguiente, es necesario llegar a acuerdos de armonización y equivalencia en los dos ámbitos. | UN | ولذلك هناك حاجة إلى اتفاقات تناسق وتكافؤ في كلا المجالين. |
Las Naciones Unidas han aportado conocimientos especializados para contribuir a que el Ministerio se siga desarrollando en esos dos ámbitos. | UN | وقدمت الأمم المتحدة خبرة لدعم التطوير الجاري للوزارة، في كلا المجالين. |
Somos de la opinión que el tema de la no proliferación va estrechamente vinculado con el tema del desarme nuclear y esperamos que al inicio de nuestros trabajos logremos avances sobre ambas materias. | UN | ونعتقد أن عدم الانتشار يرتبط ارتباطا وثيقا بنزع السلاح النووي، ونأمل أن نتمكن في بداية عملنا من إحراز تقدم في كلا المجالين. |
El ONU-Hábitat se está revelando en ambas cuestiones como una entidad de vanguardia, dedicada a lograr mejoras sobre el terreno que puedan traducirse en políticas e, inversamente, formular conceptos de políticas que puedan ponerse a prueba sobre el terreno. | UN | ويبرز موئل الأمم المتحدة بوصفه أحد متصدري الجهات الفاعلة في كلا المجالين في سعيه لإحداث تحسينات ميدانية يمكن ترجمتها إلى سياسات أوفي سعيه، على العكس من ذلك، لوضع مفاهيم سياسات يمكن اختبارها ميدانيا. |
Falta coherencia entre estos dos ámbitos, que, al estar mal gestionados, generan además sistemas de vigilancia y evaluación deficientes. | UN | وانعدام الترابط بين كلا المجالين وسوء إدارتهما، مما أدى إلى ضعف نظامي الرصد والتقييم. |