Por ejemplo, hay que adoptar la decisión básica de si se proporcionarán datos de micronivel, datos agregados o ambos tipos de datos. | UN | فلا بد مثلا من اتخاذ قرار أساسي بشأن توفير بيانات جزئية أو بيانات تجميعية أو توفير كلا النوعين من تلك البيانات. |
Es preciso fomentar ambos tipos de iniciativas; | UN | وهناك حاجة إلى تشجيع كلا النوعين من المبادرات؛ |
Numerosos planes nacionales hacen referencia a ambos tipos de objetivos. | UN | ذلك أن الكثير من الخطط الوطنية تشير إلى كلا النوعين من الأهداف. |
Con frecuencia se utiliza el mismo término genérico en África para referirse a los dos tipos de sociedades. | UN | وغالبا ما يستخدم المصطلح العام ذاته للدلالة على كلا النوعين من الجمعيات في افريقيا. |
En tercer lugar, ambas clases de normas de funcionamiento, aplicadas al sector de la ciencia y la tecnología, que están concebidas para aumentar la formación de un acervo de personal nacional calificado y la generación de un capital de conocimientos adquiridos por la empresa. | UN | وثالثها هو، كلا النوعين من معايير الأداء، من حيث تطبيقهما في مجال العلم والتكنولوجيا، في سبيل زيادة تكوين المهارات الوطنية وتكوين أصول خاصة بكل شركة من الشركات وقائمة على المعارف. |
11. Expresa su reconocimiento a todos los Estados Miembros que han apoyado las actividades de asistencia técnica de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito e invita a todos los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de hacer contribuciones voluntarias financieras o en especie o de ambas clases; | UN | 11- تعرب عن تقديرها لجميع الدول الأعضاء التي دعمت أنشطة المساعدة التقنية التي اضطلع بها فرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وتدعو جميع الدول الأعضاء إلى تقديم تبرعات مالية أو عينية أو كلا النوعين من التبرعات؛ |
Numerosos planes nacionales hacen referencia a ambos tipos de objetivos. | UN | ذلك أن الكثير من الخطط الوطنية تشير إلى كلا النوعين من الأهداف. |
En la República Popular Democrática de Corea existen ambos tipos de refugiados. | UN | ويوجد كلا النوعين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
ambos tipos de recursos forman parte integrante del plan estratégico y deben ajustarse a los objetivos institucionales establecidos. | UN | ويشكل كلا النوعين من الموارد جزءا لا يتجزأ من الخطة الاستراتيجية، وينبغي تحقيق اتساقه مع الأهداف المثبتة للمنظمة. |
ambos tipos de capacitación podrán proporcionarse a un solo país o a un grupo de ellos en el marco de una actividad regional. | UN | ويمكن تنفيذ كلا النوعين من الأنشطة التدريبية لفائدة بلد بمفرده أو مجموعة من البلدان بمناسبة تنظيم حدث إقليمي. |
En términos ideales, las mismas normas de solución de controversias deberían aplicarse a ambos tipos de transacciones. | UN | والوضع المثالي هو أنه ينبغي تطبيق نفس قواعد تسوية المنازعات على كلا النوعين من المعاملات. |
Para hacer frente a ambos tipos de desigualdad, es esencial que las políticas sean coherentes. | UN | ولمعالجة كلا النوعين من عدم المساواة، من الضروري وضع سياسات متسقة. |
El asunto del despido encubierto incluía elementos de ambos tipos de acoso. | UN | فمسألة الفصل الاعتباري تنطوي على عناصر من كلا النوعين من التحرشات. |
ambos tipos de municiones se encontraron en una caja marcada con la bandera de los Emiratos Árabes Unidos. | UN | وقد عُثر على كلا النوعين من الذخائر في صندوق يحمل علم الإمارات العربية المتحدة. |
43. La evaluación determinó que ambos tipos de proyectos habían contribuido a mejorar el nivel de los conocimientos y la práctica en la planificación de la familia. | UN | ٤٣ - ووجد التقييم أن كلا النوعين من المشاريع قد أسهم في تحسين مستوى المعرفة بتنظيم اﻷسرة وممارسته. |
21. La evaluación llegó a la conclusión de que ambos tipos de proyectos habían contribuido a mejorar el nivel de conocimientos y prácticas de planificación de la familia. | UN | ١٢ - ووجد التقييم أن كلا النوعين من المشاريع قد أسهم في تحسين مستوى المعرفة وممارسة تنظيم اﻷسرة. |
los dos tipos de organizaciones no gubernamentales participan en actividades de supervisión relacionadas con la Conferencia.. | UN | ويبدو أن كلا النوعين من المنظمات غير الحكومية يشارك في أنشطة الرصد المتصلة بالمؤتمر. |
Será necesario elaborar indicadores de ejecución coherentes y compatibles y referencias de evaluación aplicables a los dos tipos de actividades. | UN | وسوف يقتضي ذلك وضع مؤشرات أداء متماسكة ومتسقة ونقاط مرجعية للتقييم قابلة للتطبيق على كلا النوعين من الأنشطة. |
33. Está extendida la creencia de que la diferencia cultural -lo mismo si es lingüística, religiosa o étnica- es una característica tanto de las minorías como de los pueblos indígenas, y en general, ambas clases de grupos lo afirman. | UN | 33- ومن المفترض على نطاق واسع أن التمايز الثقافي، سواء كان لغوياً أو دينياً أو إثنياً، يمثل واحدة من خصائص الأقليات والشعوب الأصلية على السواء، ويدافع عنه عموماً كلا النوعين من هذه المجموعات. |
Los objetivos de " Un mundo apropiado para los niños " cuentan con el apoyo generalizado de los gobiernos y los organismos internacionales a los objetivos de desarrollo aprobados en la Cumbre del Milenio, puesto que unos y otros se complementan. | UN | 92 - وتفيد أهداف " عالم صالح للأطفال " في الوقت الراهن من الدعم الواسع النطاق المتوافر في أوساط الحكومات والوكالات الدولية للأهداف التي تم اعتمادها في قمة الألفية نظرا إلى أن كلا النوعين من الأهداف يعزّز الواحد منهما الآخر. |