ويكيبيديا

    "كلا جانبي الحدود" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ambos lados de la frontera
        
    • cada lado de la frontera
        
    También fue necesario promover la estabilidad a ambos lados de la frontera con Etiopía y Somalia y crear las condiciones para el retorno de los refugiados a esos países. UN وقد استوجب اﻷمر كذلك تعزيز الاستقرار على كلا جانبي الحدود مع اثيوبيا والصومال، والمساعدة على خلق الظروف الكفيلة بعودة اللاجئين من كينيا الى هذين البلدين.
    No obstante ¿cómo se podrían hacer diferencias entre funcionarios del cuadro orgánico si se reconoce que el trabajo de los funcionarios del cuadro de servicios generales tiene el mismo valor a ambos lados de la frontera? UN فكيف يمكن إذن أن يعتقد المرء أن تكون للعمل نفس القيمة بالنسبة لموظفي الخدمة العامة القادمين من كلا جانبي الحدود وأن لا تكون له نفس القيمة بالنسبة لموظفي الفئة الفنية؟
    No obstante ¿cómo se podrían hacer diferencias entre funcionarios del cuadro orgánico si se reconoce que el trabajo de los funcionarios del cuadro de servicios generales tiene el mismo valor a ambos lados de la frontera? UN فكيف يمكن إذن أن يعتقد المرء أن تكون للعمل نفس القيمة بالنسبة لموظفي الخدمة العامة القادمين من كلا جانبي الحدود وأن لا تكون له نفس القيمة بالنسبة لموظفي الفئة الفنية؟
    Tanto la refinería como las autoridades a ambos lados de la frontera tomaron medidas rápidas para contener y limitar el derrame, de manera que pudo minimizarse el daño a las aguas y las costas canadienses. UN واتخذت اجراءات عاجلة من قبل معمل تكرير النفط والسلطات على كلا جانبي الحدود لاحتواء الضرر والحد منه بحيث أمكن تقليل الضرر في المياه الكندية وعلى طول الشواطئ إلى أدنى حد.
    La policía de ambos lados de la frontera facilita la asistencia voluntaria de los testigos para declarar en los procedimientos. UN وتقوم الشرطة على كلا جانبي الحدود بتسهيل حضور الشهود طوعا للإدلاء بشهاداتهم خلال المحاكمة.
    En el período objeto de examen, disminuyeron los casos de deserción de personal militar y civil en ambos lados de la frontera. UN وانخفض عدد الأفراد العسكريين والمدنيين الفارين من كلا جانبي الحدود خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Este caso demuestra la complicidad de algunos agentes, a ambos lados de la frontera. UN وتثبت هذه الحالة تواطؤ بعض الأفراد من كلا جانبي الحدود.
    En el plan de acción se tienen en cuenta las lagunas existentes en los mecanismos vigentes y se armonizan las actividades que se realizan a ambos lados de la frontera afgana. UN وتأخذ الخطة في الحسبان الثغرات التي تعتري الآليات القائمة وتوائم بين الجهود على كلا جانبي الحدود الأفغانية.
    Algunos combatientes del JEM dicen haber recibido instrucción militar y equipos en campamentos militares a ambos lados de la frontera entre Darfur y Chad. UN ويفيد مقاتلو الحركة أنهم تلقوا تدريبا وصُرفت لهم معدات في مخيمات عسكرية على كلا جانبي الحدود بين دارفور وتشاد.
    Las armas, el adiestramiento y los materiales para esos ataques se obtienen a ambos lados de la frontera. UN ويتم الحصول على مصادر الأسلحة والتدريب والعتاد لشن الهجمات من كلا جانبي الحدود.
    Él existe porque los de arriba en ambos lados de la frontera le permitió existe. Open Subtitles إنه باقٍ لأنّ هناك أطرافًا عليا على كلا جانبي الحدود يدعونه موجودًا
    En ambos lados de la frontera dentro de la zona desmilitarizada se ha incrementado la perforación de pozos de petróleo y el desarrollo de la infraestructura conexa. UN ٦ - وازداد التنقيب عن النفط وتطوير الهياكل اﻷساسية المتصلة بذلك ضمن المنطقة المجردة من السلاح على كلا جانبي الحدود.
    Se ha señalado que la policía a ambos lados de la frontera entre Albania y Macedonia no ha intercambiado demasiada información sobre los pasos ilegales. UN ولوحظ أن تبادل المعلومات بين الشرطة على كلا جانبي الحدود اﻷلبانية المقدونية فيما يتعلق بعمليات العبور غير المشروعة كان ضئيلا.
    La inestabilidad en el Chad ha complicado aún más la situación de seguridad en la región fronteriza de Darfur occidental, ya que grupos armados actúan a ambos lados de la frontera. UN وقد أدى عدم الاستقرار في تشاد إلى زيادة تعقد الحالة الأمنية على منطقة الحدود غرب دارفور، حيث تعمل الجماعات المسلحة على كلا جانبي الحدود.
    La utilización de los mismos activos logísticos para prestar apoyo a las instalaciones a ambos lados de la frontera permitiría lograr ahorros considerables mediante economías de escala. UN ويمكن تحقيق وفورات هائلة في التكاليف من خلال وفورات الحجم عن طريق استخدام نفس الأصول اللوجستية لدعم المرافق على كلا جانبي الحدود.
    Las patrullas a ambos lados de la frontera observaron, monitorearon y disuadieron las actividades ilegales, reduciendo de esa forma, hasta el momento, los incidentes transfronterizos previstos y otras actividades de milicias y mercenarios en la región occidental de Côte d ' Ivoire. UN وقامت الدوريات على كلا جانبي الحدود بمراقبة ورصد وردع الأنشطة غير القانونية، وبذا خففت حتى الآن من حالات عبور الحدود المتوقعة ومن الأنشطة الأخرى للميليشيا أو المرتزقة في غرب كوت ديفوار.
    En particular, el Relator Especial ha optado por visitar ambos lados de la frontera en dos de los principales puntos de entrada de migrantes en la Unión Europea: Turquía y Grecia, y Túnez e Italia. UN وبصورة خاصة فقد اختار المقرّر الخاص أن يزور كلا جانبي الحدود عند النقطتين الرئيسيتين لدخول المهاجرين إلى الاتحاد الأوروبي وهما تركيا واليونان ثم تونس وإيطاليا.
    Los Gobiernos de Liberia y Côte d’Ivoire deberían aumentar su presencia en la región fronteriza compartida y adoptar medidas para fomentar la confianza de las comunidades locales a ambos lados de la frontera. UN وينبغي لحكومتي ليبريا وكوت ديفوار زيادة وجودهما في المنطقة الحدودية المشتركة، واتخاذ تدابير لتعزيز بناء الثقة بين المجتمعات المحلية على كلا جانبي الحدود.
    El elevado número de aldeas incendiadas a lo largo de la frontera ha obligado a las poblaciones locales a trasladarse a campamentos de refugiados o de desplazados internos a ambos lados de la frontera, o a lugares desconocidos. UN وقد أرغم العدد الكبير من القرى المحروقة على طول الحدود السكان المحليين على اللجوء إلى المخيمات التي أقيمت على كلا جانبي الحدود للمشردين داخليا واللاجئين، أو إلى أماكن غير معلومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد