En el párrafo 287 del informe, la Comisión, casi de pasada, señala que los rebeldes asesinaron en la zona de Kulbus a 48 miembros de la tribu rizeigat, entre ellos mujeres y niños; también robaron bienes y ganado. | UN | وأوردت اللجنة بشكل عابر تقريبا في الفقرة 287 أن المتمردين قتلوا 48 فردا من قبيلة الرزيقات في منطقة كلبس. وكان بين المقتولين نساء وأطفال. كما سرقت ممتلكات وماشية. |
La propia Comisión documenta, en el párrafo 255, unos ataques rebeldes en Kulbus, en Darfur occidental. | UN | 100 - وقد وثقت اللجنة نفسها الهجمات التي شنها المتمردون على بلدة كلبس في غرب دارفور في الفقرة 255. |
La situación en Darfur occidental sigue siendo motivo de gran preocupación para la UNAMID, y existen planes de reforzar la zona de Kulbus con una sección adicional. | UN | 9 - ولا تزال الحالة في غرب دارفور تشكل مصدر قلق بالغ للعملية المختلطة، ويجري تنفيذ خطط لتعزيز منطقة كلبس بفصيلة إضافية. |
Como medida más duradera, la misión tiene la intención de desplegar un nuevo batallón en dos puntos de Kulbus y un nuevo campamento en Seleia en la segunda mitad de 2008, con lo cual su área de operaciones abarcaría la totalidad de la zona de Jebel Moon. | UN | وتعتزم العملية المختلطة وضع كتيبة جديدة في موقعين في كلبس وفي معسكر جديد في صليعة في خلال النصف الثاني من عام 2008، باعتبار ذلك تدبيرا أكثر دواما، بحيث يشمل نطاق العمليات مجمل منطقة جبل مون. |
Los preparativos para recibir al primer batallón de infantería de Egipto en Um Kadada y al primer batallón etíope en Kulbus también están atrasados. | UN | 34 - وتأخرت التحضيرات لاستقبال كتيبة المشاة المصرية الأولى في أم كدادة والكتيبة الإثيوبية الأولى في كلبس عن موعدها المقرر. |
18. Taller de formación para agentes del orden de la localidad de Kulbus sobre los derechos humanos, en colaboración con UNMIS y UNICEF | UN | 18- ورشة تدريبية لمنفذي القانون من محلية كلبس حول معايير حقوق الإنسان بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة واليونيسيف |
De la misma forma, en relación con el ataque de los rebeldes contra Kulbus, la Comisión señaló: " se podría considerar que el pueblo de Kulbus era un objetivo militar, dada la presencia del campamento militar " . | UN | وعلى نفس الغرار، ذكرت اللجنة، في معرض نظرها في هجوم المتمردين على كلبس أنه " يمكن القول بأن بلدة كلبس كانت هدفا عسكريا، وهو أمر يدل عليه وجود معسكر حربي هناك " . |
La Operación también está utilizando todos los medios posibles para acelerar el desplazamiento a Kulbus del equipo de propiedad de los contingentes de Etiopía, de modo que el grueso principal pueda desplegarse antes de octubre de 2008. | UN | وتستخدم العملية المختلطة جميع الوسائل الممكنة لتسريع نقل المعدات المملوكة للوحدات الإثيوبية إلى كلبس كي يتسنى نشر أفراد الجزء الرئيسي قبل تشرين الأول/ أكتوبر 2008. |
En el período de que se informa llegó a Kulbus el 16 de agosto el grupo de avanzada del primer batallón de Etiopía integrado por 190 efectivos, acompañados por una fuerza de protección de 170 efectivos. | UN | 4 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وصلت المفرزة المتقدمة التابعة للكتيبة الإثيوبية والتي تضم 190 فردا إلى كلبس في 16 آب/أغسطس مصحوبة بسرية حماية تتكون من 170 فردا. |
El 11 de agosto, fue atacado un helicóptero de la UNAMID que transportaba un pasajero y cuatro tripulantes de El Geneina a Kulbus; el helicóptero sufrió daños menores. | UN | ففي 11 آب/أغسطس، تعرضت طائرة هليكوبتر تابعة للعملية المختلطة كان على متنها راكب واحد وأربعة من أفراد طاقم لإطلاق النار بينما كانت في طريقها من الجنينة إلى كلبس وأصيبت بأضرار طفيفة. |
El 26 de junio de 2009, dos vehículos que transportaban a 23 efectivos armados de las Fuerzas Armadas Nacionales del Chad también acudieron a la base de operaciones de la UNAMID en Kulbus para pedir agua. | UN | وفي 26 حزيران/يونيه 2009، اقتربت مرة أخرى من موقع فريق العملية المختلطة في كلبس مركبتان تقلان 23 فردا مسلحا من أفراد القوات الوطنية التشادية لطلب الماء. |
En ambas ocasiones se les denegó la petición y se les recordó la integridad territorial del Sudán, tras lo cual los efectivos del Chad regresaron a su lado de la frontera, a varios kilómetros de la base de operaciones de la UNAMID en Kulbus. | UN | وبعد أن رُفض طلب الجنود التشاديين في المرتين وجرى تذكيرهم بضرورة احترام السلامة الإقليمية للسودان، عادوا أدراجهم إلى الجانب التشادي من الحدود، على مبعدة عدة كيلومترات من موقع فريق العملية المختلطة في كلبس. |
Se registraron dos incidentes transfronterizos en Kulbus (Darfur occidental) desde la visita oficial del asesor presidencial sudanés, Ghazi Salah Al-Deen, a N ' Djamena en octubre de 2009. | UN | وسجلت حادثتان عبر الحدود في منطقة كلبس بغرب دارفور منذ الزيارة الرسمية التي قام بها مستشار الرئيس السوداني غازي صلاح الدين إلى نجامينا في تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
Los vuelos habían sido suspendidos en septiembre, después del cierre de la base de la UNAMID en Kulbus en consonancia con la reconfiguración de la fuerza recomendada en el examen del personal uniformado. | UN | وكانت الرحلات الجوية قد أوقفت في أيلول/سبتمبر بعد إغلاق قاعدة العملية المختلطة في كلبس تماشيا مع إعادة تشكيل القوة الموصى بها في استعراض الأفراد النظاميين. |
El 28 de agosto, un hombre chadiano acusado de violar y agredir físicamente a una niña de 10 años el 16 de mayo en Kulbus (Darfur Occidental) fue condenado a 10 años de prisión. | UN | ٥٦ - وفي 28 آب/أغسطس، حكم بالسجن لمدة 10 سنوات على رجل تشادي اتهم باغتصاب فتاة عمرها 10 سنوات والاعتداء عليها جسدياً في كلبس (غرب دارفور) في 16 أيار/مايو. |
Aunque se señala que la presencia de militares en Kulbus podría hacer que la aldea constituyera un " objetivo militar " , la presencia de elementos armados del SLA en Anka no se considera ni posiblemente ni de otra forma un " objetivo militar " . | UN | فاللجنة ترى أنه " يمكن القول " بأن الوجود العسكري في كلبس يجعل منها " هدفا عسكريا " ، أما الوجود المسلح لجيش تحرير السودان في أنكا، فلم تر اللجنة أنه " يمكن القول " بأنه " هدف عسكري " ، أو وصفه على هذا النحو بشكل آخر. |
En el marco de sus investigaciones de este caso, el Grupo realizó a principios de marzo de 2007 visitas preliminares de investigación sobre el terreno a dos lugares de la zona de Jebel Moon y una visita a la base militar de la Unión Africana en Kulbus. | UN | 270 - قام الفريق في بدايات شهر آذار/مارس 2007 بإجراء تحقيقات ميدانية في موقعين من منطقة جبل مون، إضافة إلى زيارة لموقع الفريق العسكري التابع للاتحاد الأفريقي في كلبس وذلك على سبيل متابعة تحقيقاته في هذه الحالة. |
e) El 28 de noviembre de 2007, un vuelo en formación de combate del Chad violó el espacio aéreo sudanés en tres ocasiones a las 10.30 de la mañana, sobrevolando la ciudad de Kulbus; | UN | (هـ) بتاريخ 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، اخترق الطيران المقاتل التشادي الأجواء السودانية ثلاث مرات في الساعة العاشرة والنصف من صباح نفس اليوم فوق سماء مدينة كلبس. |
g) El 1º de enero de 2008, un vuelo en formación del Chad penetró a las 22.00 horas en el espacio aéreo sudanés a la altura de Kulbus y volvió a sobrevolar la ciudad de este a oeste; | UN | (ز) بتاريخ 1 كانون الثاني/يناير 2008، اخترق الطيران التشادي في الساعة العاشرة مساء الأجواء السودانية فوق مدينة كلبس أيضا من الغرب إلى الشرق من المدينة. |
Tras una visita realizada a Seleia el 26 de febrero por el Representante Especial Conjunto, el Comandante Adjunto de la Fuerza y el Comisionado de Policía, en el corredor septentrional se han llevado a cabo periódicamente patrullas con vehículos militares y policiales desde Kulbus y El Geneina. | UN | وفي أعقاب زيارة قام بها الممثل الخاص المشترك ونائب قائد القوة ومفوض الشرطة إلى صليعة في 26 شباط/فبراير، تُسير دوريات عسكرية ودوريات شرطة بالمركبات من كلبس والجنينة على أساس منتظم في الممر الشمالي من غرب دارفور. |