Por consiguiente, las prácticas se reflejan en el trabajo de ambos Comités. | UN | ومن ثمّ يندرج تناول هذه الممارسات ضمن أعمال كلتا اللجنتين. |
Las recomendaciones de ambos Comités se han incorporado en el presente informe. | UN | وأدرجت توصيات كلتا اللجنتين في هذا التقرير. |
Las recomendaciones de ambos Comités se han incorporado al presente informe. | UN | وقد أدرجت توصيات كلتا اللجنتين في هذا التقرير. |
Desde entonces, ambas comisiones han puesto en práctica la mayor parte de esas recomendaciones. | UN | ومنذ ذلك الوقت، تصدت كلتا اللجنتين للعمل بمعظم تلك التوصيات. |
ambas comisiones convinieron en hacerlo así. | UN | وقد وافقت كلتا اللجنتين على القيام بهذه العملية. |
El número de resoluciones de las dos comisiones ha aumentado cada año desde 2000. | UN | وكان عدد القرارات في كلتا اللجنتين يزداد كل عام منذ عام 2000. |
Para consolidar los informes sobre la ejecución de los programas y sobre la ejecución financiera será necesario modificar el actual mandato de ambos órganos. | UN | وسيتطلّب الجمع بين الأداء البرنامجي والأداء المالي في تقرير موحّد تعديل اختصاصات كلتا اللجنتين. |
ambos Comités alentaron al Fondo y al Banco a pasar urgentemente a la fase de ejecución. | UN | وقد شجعت كلتا اللجنتين الصندوق والبنك على المضي قدما بسرعة الى الطور التنفيذي للمبادرة. |
Observo que en sus informes se recomienda que ambos Comités ad hoc vuelvan a establecerse al comienzo del período de sesiones de 1999. | UN | وأُلاحظ أن كلتا اللجنتين المخصصتين توصيان في تقريريهما بإعادة إنشائهما في بداية دورة عام ٩٩٩١. |
Se sugirió que el Comité Especial de la Carta celebrara una reunión conjunta con el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, lo que beneficiaría a ambos Comités. | UN | واقتُرح أن تعقد اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق اجتماعا مشتركا مع اللجنة الخاصة لعمليات حفظ السلام لصالح كلتا اللجنتين. |
Creemos que el valor añadido de las actividades de ambos Comités es cuestionable. | UN | ونؤمن أن القيمة المضافة لأنشطة كلتا اللجنتين مشكوك فيها. |
ambos Comités respaldaron los elementos propuestos. | UN | وأيدت كلتا اللجنتين العناصر المقترحة لسياسة عامة واستراتيجية على نطاق المنظومة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
ambos Comités mostraron su inquietud especialmente por los informes de uso excesivo y abuso de este procedimiento. | UN | وأعربت كلتا اللجنتين عن القلق، لا سيما إزاء ما وردها من تقارير عن الاستخدام المفرط لهذه الإجراءات وعن إساءة استخدامها. |
" 15. Toma nota con reconocimiento, en ese sentido, de las medidas adoptadas por ambos Comités para hacer un seguimiento de sus observaciones; " | UN | " 15 - تحيط علما مع التقدير، في هذا الصدد، بالتدابير التي اتخذتها كلتا اللجنتين لمتابعة ملاحظاتهما الختامية " ؛ |
Sírvanse informar sobre las medidas adoptadas para modificar o eliminar estas prácticas y para atender las preocupaciones de ambos Comités. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتغيير هذه الممارسات أو القضاء عليها وتبديد شواغل كلتا اللجنتين. |
. ambos Comités han formulado recomendaciones a los Estados partes para que velen por el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de tratados. | UN | ووجهت كلتا اللجنتين توصيات إلى الدول الأطراف بغرض كفالة الامتثال للالتزامات المنبثقة عن المعاهدة. |
ambas comisiones tienen el mandato de asegurar que el Gobierno cumpla sus obligaciones. | UN | وقد عُهد إلى كلتا اللجنتين بمهمة ضمان وفاء الحكومة بالتزاماتها. |
Por consiguiente, la reunión de expertos presentará informes a ambas comisiones. | UN | ولذلك فإن اجتماع الخبراء سيقدِّم تقريراً إلى كلتا اللجنتين. |
Por consiguiente, la reunión de expertos presentará informes a ambas comisiones. | UN | ولذلك فإن اجتماع الخبراء سيقدِّم تقريراً إلى كلتا اللجنتين. |
La aprobación de esas resoluciones paralelas por parte de las dos comisiones tenía por objeto dar lugar al establecimiento de un solo grupo de trabajo que presentara informes sobre sus resultados a los dos órganos. | UN | والمقصود من اعتماد قرارين متوازيين من جانب اللجنتين هو أن يفضي ذلك إلى إنشاء فريق عامل وحيد يقدم تقاريره إلى كلتا اللجنتين. |
Aunque las administraciones de las dos comisiones deberían tomar la iniciativa de promover sus centros, se necesitará el apoyo y la orientación normativa de la Asamblea General y de distintas oficinas de la Secretaría en la Sede para definir en qué medida podrán comercializarse las actividades de los centros. | UN | وينبغي لﻹدارة العليا في كلتا اللجنتين اﻷخذ بزمام المبادرة في تعزيز مركزيهمـا، ولكـن الحاجـة ستدعـو إلـى الدعـم والمشورة في مجال السياسة العامة من جانب الجمعية العامة ومختلف مكاتب اﻷمانة العامة في المقر لتحديد مدى إمكانية الاستفادة التجارية من أنشطة المركزين. |
Su encuentro con el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, incluido en el programa del período de sesiones en curso, es una excelente iniciativa en ese sentido que sin duda resultará útil a ambos órganos, tanto en lo que respecta a sus trabajos sobre cuestiones de fondo relacionadas con la igualdad entre los géneros como en lo concerniente a sus métodos de trabajo. | UN | واجتماعها باللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة المقرر أن يعقد خلال هذه الدورة هو من هذا المنظور فكرة ممتازة لا يمكن إلا أن تعود بالنفع على كلتا اللجنتين فيما يتعلق بجوهر العمل الذي تقومان به فيما يخصّ المساواة بين الجنسين وطرائق عملهما على حد سواء. |