ويكيبيديا

    "كلفت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • encargó a
        
    • encomendó a
        
    • encomendó al
        
    • encargó al
        
    • costó
        
    • el mandato
        
    • encargada
        
    • ha encargado a
        
    • cuesta
        
    • asignó
        
    • se ha
        
    • pidió al
        
    • designó a
        
    • se encarga
        
    • encargadas
        
    Posteriormente, se encargó a un comité de redacción de seis miembros la elaboración del proyecto. UN وفي أعقاب ذلك، كلفت لجنة للصياغة مكونة من ستة أعضاء بإعداد المشروع.
    La OUA encomendó a cuatro jefes de Estado y a su Secretario General que nos prestaran asistencia para solucionar el problema. UN لقد كلفت منظمة الوحدة اﻷفريقية أربعة رؤساء دول واﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية بمساعدتنا في حل هذه المشكلة.
    A ese respecto, se encomendó al Comité que llevara a cabo una serie de tareas en relación con la aplicación del plan de " petróleo a cambio de alimentos " . UN وفي هذا الصدد، كلفت اللجنة بالاضطلاع بعدد من المهام لتنفيذ برنامج النفط مقابل الغذاء.
    De conformidad con esa decisión, se encargó al Tribunal Supremo y al Ministerio de Justicia la resolución de las cuestiones relacionadas con la adhesión a ese instrumento. UN وبموجب هذا القرار، كلفت المحكمة العليا ووزارة العدل في أذربيجان بتسوية المسائل المتعلقة بالانضمام إلى هذا الصك.
    La crisis les costó a los contribuyentes $124 mil millones y a mucha gente, los ahorros de toda su vida. Open Subtitles و لقد كلفت هذه الأزمة دافعى الضرائب 124 بليون دولار و أفقدت كثير من الناس كل مدخراتهم
    Guyana también ha sido miembro de un grupo selecto de países que recibió el mandato de mantener bajo vigilancia constante o inspección minuciosa la cuestión del apartheid. UN كما كانت غيانا عضوا في مجموعة مختارة من البلدان كلفت بإبقاء مسألة الفصل العنصري قيد الرقابة المستمرة.
    Así, se encargó a una célula de reflexión que estudiara la posibilidad de introducir y reforzar una cultura de los derechos humanos en los diferentes niveles de la enseñanza. UN فقد كلفت خلية للبحث بدراسة إمكان اعتماد وتعزيز ثقافة لحقوق اﻹنسان في مختلف المستويات التعليمية.
    • Se encargó a instalaciones en el Iraq que realizasen actividades prohibidas o ejecutasen en secreto actividades que el Iraq estaba obligado a declarar con arreglo al plan de vigilancia. UN كلفت مرافق في العراق بالاضطلاع بأنشطة محظورة أو بأن تنفذ سرا أنشطة كان على العراق التزام بإعلانها وفقا لخطة الرصد.
    Asimismo, encargó a la CIDH un estudio sobre el derecho a la verdad. UN كما كلفت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بإجراء دراسة تتناول الحق في معرفة الحقيقة.
    En este orden de cosas, se encomendó a Argelia que presentara en la próxima cumbre un documento sobre la institucionalización y los criterios de participación. UN ولهذا الغرض كلفت الجزائر بتقديم وثيقة في القمة القادمة تتعلق بوضع اﻹطار المؤسسي للانضمام ومعاييره.
    Se encomendó a la CEPE que prestara apoyo a la cooperación en la lucha contra la contaminación atmosférica. UN وقد كلفت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بدعم التعاون في مراقبة تلوث الهواء.
    586. El Gobierno encomendó al Instituto australiano de criminología una investigación sobre personas propensas a cometer actos de violencia. UN 586 - كلفت الحكومة المعهد الأسترالي لعلم الجريمة بإجراء بحث عن الأشخاص المعرضين لخطر ارتكاب العنف.
    En el 20º período de sesiones, se encomendó al Comité de Redacción que continuara su examen de la revisión del reglamento. UN وفي الدورة العشرين، كلفت لجنة التحرير بمواصلة نظرها في تنقيح النظام الداخلي.
    La provincia encargó al Centro de recursos de voluntarios de Halifax que llevara a cabo talleres de capacitación sobre el proceso de selección. UN وقد كلفت المقاطعة مركز موارد المتطوعين في هاليفاكس بتنظيم دورة عمل تدريبية بشأن عملية الفرز.
    Se encargó al Organismo Nacional de Armas Químicas de Ghana que promulgara una normativa general para la gestión de los productos químicos. UN وقد كلفت الهيئة الوطنية للأسلحة الكيميائية في غانا بإصدار قانون إدارة المواد الكيميائية المركبة في غانا.
    Sólo eso ya costó 1 millón de dólares. UN وهذه الممارسة وحدها كلفت مليونا من الدولارات.
    La Relatora Especial tiene también el mandato de hacer recomendaciones y propuestas sobre medidas adecuadas para controlar, reducir y erradicar el tráfico ilícito. UN وقد كلفت المقررة الخاصة أيضاً بتقديم توصيات واقتراحات بشأن التدابير المناسبة لمراقبة المشكلة والحد منها والقضاء عليها.
    Asimismo, ha nombrado una comisión nacional encargada de definir las estrategias en el ámbito de la educación y la cultura indígenas. UN وقد أنشأت أيضا لجنة وطنية كلفت بتحديد استراتيجيات في مجال تعليم السكان اﻷصليين وثقافتهم.
    A ese respecto, se ha encargado a la Sra. Cartwright que prepare una nueva variante de recomendaciones que sea lo más concisa posible y que tenga en cuenta los cambios introducidos. UN وفي هذا الصدد، كلفت السيدة كارترايت باعداد صيغة مستكملة للتوصية، وباختصارها، على قدر الامكان، وادخال إضافات جديدة فيها.
    Y papá, esta salchicha andouille cuesta catorce dolares la libra. Open Subtitles و أبي هذه كلفت أربعين دولاراً للواحده من نقانق أونديلا
    A pesar de que la mayoría de imputados ya no son agentes estatales, inexplicablemente la investigación se asignó a la Fiscalía de Delitos Administrativos. UN وعلى الرغم من أن معظم المتهمين ليسوا حاليا من العناصر التابعة للدولة، فقد كلفت النيابة اﻹدارية بالتحقيق بلا سبب مقنع.
    La Asamblea General también pidió al sistema de las Naciones Unidas que velara por que los países asumieran la responsabilidad primordial y desarrollaran su capacidad en esa esfera y llevara adelante la tarea de armonizar las prácticas de evaluación; UN كما كلفت الجمعية العامة منظومة الأمم المتحدة بأن تعزز الملكية الوطنية وتنمية القدرات الوطنية وأن تحقق تقدما على صعيد المنظومة بأكملها في مواءمة ممارسات التقييم؛
    El 30 de septiembre, el Gobierno designó a un funcionario superior de protocolo para que ayudara a la Comisión con sus reuniones. UN ٤٢ - وفي ٣٠ أيلول/سبتمبر، كلفت الحكومة موظف أقدم للمراسم لمساعدة اللجنة في تنظيم اجتماعاتها.
    El Comité de los Derechos del Niño se encarga de supervisar la aplicación de la Convención, principalmente por medio del procedimiento de presentación de informes. UN وقد كلفت لجنة حقوق الطفل برصد تنفيذ الاتفاقية، وفي المقام اﻷول عن طريق إجراء رفع التقارير.
    Luego del período extraordinario de sesiones de 1978, estas estructuras se vieron fortalecidas para hacer frente a las tareas encargadas en esa ocasión. UN لقد جرى عقب الدورة الاستثنائية في عام ١٩٧٨ تعزيز هيكلها لتميكنها من الاضطلاع بالمهام التي كلفت بها في ذلك الحين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد