ويكيبيديا

    "كلفنا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nos costó
        
    • recibimos el
        
    • nos cuesta
        
    • cueste
        
    • nos ha costado
        
    • costo
        
    • nos ha encomendado
        
    • coste
        
    • se nos
        
    • nos encomendó
        
    • nuestro mandato
        
    • nos ha confiado
        
    Esa forma de hablar nos costó las colonias estadounidenses. Open Subtitles هذا النوع من الكلام هو ما كلفنا خسارة المستعمرات الأمريكية.
    El cierre del aserradero nos costó 87.000 dólares. Open Subtitles إغلاق المصنع كلفنا 87 ألف دولار وبعض الفكة
    Este no es el tratado que la India preveía en 1954 ni el que recibimos el mandato de negociar. UN وليست هذه هي المعاهدة التي توختها الهند في عام ٤٥٩١، ولا هي المعاهدة التي كلفنا بالتفاوض عليها.
    Buscaba el Presidente fortalecer la democracia hondureña, la democracia que tanto se nos exige, que tanto nos cuesta y que tanto necesitamos. UN وأراد الرئيس تعزيز ديمقراطية هندوراس، وهو ما يطالب به الشعب بقوة وهو ما كلفنا غاليا وما نحتاج إليه بشدة.
    Nuestro objetivo es aquella fábrica. cueste lo que cueste. Open Subtitles يا رجال، هدفنا هو هذا المصنع مهما كلفنا الامر
    No olvida que el bloqueo nos ha costado más de 79.000 millones de dólares. UN إنها لم تنس أن الحصار كلفنا أكثر من 79 بليون دولار أمريكي.
    Hemos aprendido, a un costo muy elevado, la importancia de protegerla; pero también debemos aprender a proteger a quienes viven en ella. UN لقد كلفنا الادراك بأهمية اﻷرض ثمنا باهظا، ويجب علينا اﻵن أن نتعلم كيفية العناية بمن يعيشون عليها.
    La creación de categorías subsidiarias intermedias no resolvería la cuestión fundamental, cual es la de corregir el desequilibrio existente en la categoría permanente del Consejo, que es lo que se nos ha encomendado rectificar. UN أما إنشاء فئات فرعية متوسطة فلن يعالج المسألة الرئيسية المتمثلة في تصحيح الاختلال في فئـــة العضويـــة الدائمة في المجلس ذاته، وهذا هو ما كلفنا بتقويمه.
    Pero tenemos que llegar al fondo de este oscuro y misterioso asunto, sin importar el coste. Open Subtitles يجب ان نعرف اصل هذا العمل الاسود الغريب مهما كلفنا الامر
    nos costó un dineral además. Supongo que tendremos una Navidad imaginaria este año. Open Subtitles لقد كلفنا ذلك مبلغاً كبيراً أيضاً أعتقد سنحظى بعيد مجيد خيالي هذا العام
    nos costó mucho trabajo meternos en esta escuela. Open Subtitles فأن ذلك كلفنا الكثير حتى يتم قبولنا في تلك المدرسة
    Una falta personal que nos costó 15 yardas. Se defraudó a si mismo y al equipo. Open Subtitles خطأ شخصي كلفنا 15 ياردة لقد خذل نفسه وخذل فريقه أيضاً
    Este no es el tratado que la India preveía en 1954 ni el que recibimos el mandato de negociar. UN وليست هذه هي المعاهدة التي توختها الهند في عام ٤٥٩١، ولا هي المعاهدة التي كلفنا بالتفاوض عليها.
    Este no es el tratado que la India preveía en 1954 ni el que recibimos el mandato de negociar. UN وليست هذه هي المعاهدة التي توختها الهند في عام ٤٥٩١، ولا هي المعاهدة التي كلفنا بالتفاوض عليها.
    Este texto, si bien contiene un tratado, no contiene el tratado de prohibición completa de los ensayos que recibimos el mandato de negociar ni responde a las preocupaciones fundamentales de la India. UN ذلك أن هذا النص وإن كان يتضمن معاهدة، فإنه لا يتضمن معاهدة الحظر الشامل للتجارب التي كلفنا بالتفاوض عليها، ولا هو يلبي اهتمامات الهند اﻷساسية.
    Debemos tratar de escapar de aquí aún si nos cuesta la vida. Open Subtitles علينا أن نحاول الهرب من هنا حتى و لو كلفنا ذلك حياتنا
    Quiero decir, desde lo de papá todo en lo que puedo pensar es cuanto nos cuesta este trabajo. Open Subtitles . . أقصد , منذ أن رحل أبي كل ما يمكنني التفكير هو ما كلفنا هذا العمل على حساب حياتنا
    Cuando una pelea se levanta tenemos que ganarles, cueste lo que cueste. Open Subtitles فعندما يهب الأشقياء يجب أن نحاربهم مهما كلفنا ذلك
    Como ya he dicho antes debemos deshacernos de la unidad de bandera cueste lo que cueste. Open Subtitles وكما ذكرت مسبقاً فى هذه الخطة، علينا أن نحمل على عاتقنا راية الأمة مهما كلفنا الأمر.
    Todo ello nos ha costado mucho en pérdida de vidas, pero es el precio que estamos dispuestos a pagar por la paz y la seguridad internacionales. UN وقد كلفنا كل ذلك ثمنا باهظا من خسائر في الأرواح، ولكننا مستعدون لدفع هذا الثمن خدمة للسلام والأمن الدوليين.
    Atendimos todas las exigencias con mucho costo para nosotros. UN وقد لبَّينا كافة المطالبات، مما كلفنا الكثير من النفقات.
    Este año estará sin duda marcado por la puesta en práctica de las reformas iniciadas hace dos años por los magistrados del Tribunal Internacional, con la ayuda de los Miembros, y cuyo propósito es cumplir con aun mayor celeridad el mandato que nos ha encomendado la comunidad de naciones. UN وقد اتسم هذا العام دون شك بتنفيذ الإصلاحات التي اقترحها قضاة المحكمة الدولية منذ عامين، بمساعدة الأعضاء، بهدف تنفيذ الولاية التي كلفنا بها مجتمع الأمم ربما بخطى أسرع.
    No podemos permitir algo para pasar a él a cualquier coste. Open Subtitles لا يجب أن نسمح بحدوث أي شيء له مهما كلفنا الأمر
    Muchos de nosotros pensamos que haber contado con servicios de conferencia durante los fines de semana y las noches fue esencial para que pudiéramos cumplir con la Organización y completar la tarea que se nos encomendó. UN ولقد شعر كثيرون منا بأن من الجوهري توفير خدمات المؤتمرات للجلسات التي تعقد أثناء عطلات نهاية الأسبوع وليلا، إذا أريد لنا أن ننجز المهام التي كلفنا بها.
    Tras el reciente fracaso de la diplomacia del desarme y el constante incumplimiento de los instrumentos fundamentales de desarme negociados multilateralmente, que siguen sin entrar en vigor, resulta importantísimo que prosigamos nuestras deliberaciones sobre el modo de superar el actual punto muerto y progresar en la ejecución del programa de nuestro mandato. UN وفي أعقاب الفشل التاريخي الأخير لدبلوماسية نزع السلاح وعدم الامتثال المستمر لصكوك نزع السلاح الرئيسية المتفاوض عليها على الصعيد المتعدد الأطراف وعدم دخولها حيز النفاذ، بات من الأهمية الحيوية أن نواصل مداولاتنا حول كيفية الخروج من المأزق الراهن والمضي قدما بجدول الأعمال الذي كلفنا بتنفيذه.
    Equivale a no tener en cuenta que somos 65 Estados miembros con programas diversos en materia de seguridad, a hacer caso omiso de que la comunidad internacional nos ha confiado la responsabilidad de trascender nuestros programas de seguridad e intereses respectivos para establecer las bases de una seguridad colectiva, cuyo principio básico es una seguridad no disminuida para todos. UN ويعني ذلك تجاهل أننا 65 دولة عضواً لديها برامج أمنية شتى، وتجاهل أن المجتمع الدولي كلفنا بمسؤولية تجاوز برامجنا الأمنية ومصالحنا الخاصة لتحديد أسس أمن جماعي مبدؤه الأساسي الأمن غير المنقوص للجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد