ويكيبيديا

    "كلها في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todo en
        
    • todos en
        
    • todas en
        
    • todas ellas en
        
    • todos ellos en
        
    • encuentran en la
        
    • toda la
        
    • enteramente en
        
    • todo de
        
    • todo a
        
    Cargos por reparar ventanas rotas reemplazar muebles todo en la última semana. ¿Alguna razón para que me lo ocultaras? Open Subtitles طلبات لتصليح النوافذ المكسورة إعادة ترتيب الأثاث كلها في الأسبوع الماضي هل هناك سبب لعدم إخباري
    y cajas de velocidades. Pasamos todo a ruedas, para que tener el motor, la dirección, los frenos, todo en las ruedas. TED ونواقل الحركة. لقد نقلنا كل شيئ إلى العجلات، بحيث يكون لدينا موتور القيادة، موتور المقود، الفرامل كلها في العجلة.
    Los archivos sobre los sirvientes que estás buscando... están todos en una bóveda secreta... Open Subtitles سجلات الخدم الذكور والاناث التي تبحثين عنها موجودة كلها في سرداب سري
    Antes de 1994 había sólo 11 estaciones mundiales de VAG, todas en países desarrollados. UN وقبل عام ١٩٩٤ لم يكن هناك سوى ١١ محطة عالمية في نظام رصد الغلاف الجوي العالمي، كلها في بلدان متقدمة النمو.
    Amnistía Internacional informó de que en 2002 se llevaron a cabo tres ejecuciones de delincuentes juveniles, todas ellas en un país. UN وذكرت المنظمة أنه حدثت في عام 2002 ثلاث عمليات إعدام لمجرمين أحداث، كلها في بلدٍ واحد.
    El acta de acusación contenía pruebas respecto de ocho acusados y cuatro sitios de masacre, todos ellos en la Prefectura de Kibuye en Rwanda. UN واشتملت صحيفة الدعوى على أدلة تتعلق بثمانية متهمين وبأربع مواقع جرت فيها مذابح، كلها في ولاية كيبيو في رواندا.
    El Salón de la Asamblea General y los salones de los Consejos están ubicados en el segundo piso; todas las demás salas de conferencias de ambos edificios se encuentran en la primera planta subterránea. UN وتقع قاعة الجمعية العامة وقاعات المجالس في الطابق الثاني؛ أما قاعات الاجتماع اﻷخرى في كلا المبنيين فتقع كلها في الطابق السفلي اﻷول.
    Una planta de energía, fábrica, supercomputadora, todo en un cuerpo. TED مولد طاقة ومصنعاً وحاسوباً رائعاً كلها في جسد واحد رائع
    Puse todo en una sola bolsa, por comodidad. Open Subtitles لقد وضعت محتويات الظروف كلها في كيس واحد الأمر مريح أكثر
    Conocía nombres, fechas, dinero, números de cuentas y lo escribió todo en ese libro. Open Subtitles كان يعرف أسماء وتواريخ ومال وأرقام حسابات ودونها كلها في ذلك الكتاب, هل قرات الكتاب؟
    Nuestro sector bancario, nuestra industria del petróleo y gas, nuestra industria de bienes raíces, estaban todos en el fondo de la escala económica. TED كانت صناعة البنوك، صناعة النفط والغاز، صناعة العقارات التجارية، كلها في أدنى مرتبة على المقياس الاقتصادي.
    Lo especial de estos tres saltos fue que los escalé y los salté todos en un solo día. TED الشي المميز في هذه القفزات الثلاثة كان انني صعدتها وتسلقتها كلها في يوم واحد
    ¿Sr. Myers? ¿Todos en la ciudad se están volviendo locos? Open Subtitles سيد مايرز؟ انهم الاخوه ترانزي و البلده كلها في هذا اليوم؟
    Otras delegaciones reiteraron que eran muchas las amenazas para la paz y que no sería una buena idea enumerarlas todas en la declaración. UN وشددت وفود أخرى من جديد على التهديدات العديدة التي تحدق بالسلام وأن من غير السليم ذكرها كلها في الإعلان.
    Debe buscar todas en la casa y destruirlas. Open Subtitles يجب أن تجدي هذه كلها في منزلك يجب أن تدمريها كلها
    En lo concerniente a la situación en Darfur, hay cuatro causas en curso, todas ellas en la fase preliminar. UN وفيما يتعلق بالحالة في دارفور، فهناك أربع قضايا جارية، كلها في مرحلة الإجراءات التمهيدية.
    Por consiguiente, Israel lograría abordar la mayoría de las preocupaciones o todas ellas en un solo foro regional, y sin duda deseamos que así sea. UN وبالتالي ستتمكن إسرائيل من معالجة معظم شواغلها أو كلها في محفل إقليمي واحد، ونود بالتأكيد أن نرى ذلك.
    Se debe obligar a Turquía a que acate la legislación internacional y que cumpla las obligaciones que ha contraído con arreglo a tratados internacionales, inclusive tratados sobre el derecho humanitario, incorporados todos ellos en su legislación interna. UN وقال إنه لا بد من حمل تركيا على الامتثال للقانون الدولي والالتزامات التي تعهدت بها بموجب المعاهدات الدولية، بما في ذلك المعاهدات الخاصة بالقانون اﻹنساني، والتي أدمجت كلها في التشريعات المحلية.
    En el período comprendido entre 1996 y 1998 se habían incoado cinco enjuiciamientos por soborno de funcionarios públicos, todos ellos en el año 1998. UN وفي الفترة 1996 إلى 1998، جرت خمس ملاحقات قضائية بسبب رشو موظفين عموميين، حدثت كلها في عام 1998.
    El Salón de la Asamblea General y los salones de los Consejos están ubicados en el segundo piso; todas las demás salas de conferencias de ambos edificios se encuentran en la primera planta subterránea. UN وتقــع قاعة الجمعيــة العامة وقاعــات المجالــس في الطابــق الثاني؛ أما قاعـات الاجتماع اﻷخرى في كلا المبنيين فتقع كلها في الطابق السفلــي اﻷول.
    toda la región esta envuelta en un ciclo de violencia que parece llevar a un mayor derramamiento de sangre. UN لقد وقعت المنطقة كلها في دوامة من العنف تقود فيما يبدو إلى إراقة المزيد من الدماء.
    Especialmente inquietantes son los informes aparecidos recientemente en la prensa de la amenaza serbia de hacer volar el dique de Prahovo a fin de modificar el curso del río y desviar el tráfico que pasa ahora por las esclusas situadas enteramente en territorio rumano. UN ومما يثير الانزعاج بوجه خاص تلك التقارير المتداولة في الصحافة مؤخرا عن تهديدات صربية بنسف الحاجز النهري القائم عند براهوفو بغرض تحويل مجرى النهر وتحويل الملاحة التي تمر اﻵن عبر أهوسة المجرى التي تقع كلها في اﻷراضي الرومانية.
    Amigo, podemos hacerlo todo de un tirón... y escapar con él y ponerlo todo en la línea. Open Subtitles يا رجل يمكن ان نفعلها كلها في ضربة واحدة ونخرج بها و نضعها في الرهان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد