ويكيبيديا

    "كله أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • total o
        
    • todo o
        
    • en su totalidad o en
        
    • contra la totalidad o
        
    • Cómelo o
        
    El artículo 126 otorga a la mujer el derecho a pedir la separación si el marido es incapaz de pagar, total o parcialmente, la primera parte de la dote. UN المادة ١٢٦: فقد نصت على حق المرأة في طلب التفريق إذا عجز الزوج عن دفع المهر المعجل كله أو بعضه.
    Si el reclamante no ha indicado y producido pruebas que demuestren totalmente el elemento de la reclamación, el Grupo ha desestimado total o parcialmente el elemento de que se trate. UN فإما أن يعين صاحب المطالبة ويقدم الأدلة التي تؤيد تماماً عنصر المطالبة، أو أن يرفض الفريق العنصر كله أو جزءاً منه.
    " Los Estados Miembros que hayan formulado una reserva podrán retirarla en todo momento, total o parcialmente, dirigiendo una notificación al depositario. UN " لكل دولة عضو أبدت تحفظاً أن تسحبه كله أو بعضه في أي وقت، بتوجيه إشعار بذلك إلى الوديع.
    Hay que comerse todo, o te multarán. Open Subtitles , يجب عليكِ ان تأكليه كله ..أو ستدفعين غرامة
    El Estado que haya hecho una objeción a una reserva podrá retirar unilateralmente esa objeción en todo momento, ya sea en su totalidad o en parte. UN يجوز لأي دولة أبدت اعتراضا على تحفظ أن تسحب في أي وقت وعلى نحو انفرادي هذا الاعتراض، كله أو جزءا منه.
    2. Posibilidad de que cualquier empresa o particular interponga [ante la autoridad judicial competente] en el plazo de (...) días recurso contra la totalidad o una parte de la resolución dictada por el órgano encargado de la aplicación de la ley (o) sobre cualquier cuestión jurídica de fondo. UN ٢- اتاحة الامكانية ﻷية مؤسسة أعمال أو ﻷي فرد ﻷن يطعن في غضون )-( يوما أمام )السلطة القضائية المختصة( في قرار السلطة القائمة بالادارة كله أو بعضه، )أو( بشأن أية مسألة قانونية متعلقة بالموضوع.
    Con arreglo al artículo 34, por el que se permite adelantar o postergar el pago total o parcial de la dote, la postergación del pago por el tutor de la mujer no impedirá a la mujer reclamar la dote si la demora se decidió sin su consentimiento. UN مادة ٣٤ يجوز تعجيل المهر أو تأجيله كله أو بعضه ولا يمنع تأجيل ولي المرأة للمهر مطالبتها به ما لم يكن التأجيل برضاها.
    En circunstancias excepcionales, se podrá renunciar total o parcialmente al cobro de la comisión de tramitación si así lo decide el Director Ejecutivo. UN ويجوز الإعفاء من رسم المناولة كله أو بعضه في ظروف استثنائية بموافقة المدير التنفيذي.
    Un local de habitación se define como ocupado por el propietario si el propietario lo utiliza total o parcialmente para su propia ocupación. UN ٢-٣٧١ ويحدد المسكن بأنه يشغله مالكه إذا كان المالك يستخدمه كله أو جزءا منه لسكنه.
    Además, el Grupo de Trabajo entre secretarías sobre cuentas nacionales ha sabido que varios países han traducido el SCN de 1993 a otros idiomas, ya sea total o parcialmente. UN ويعلم الفريق، باﻹضافة إلى ذلك، أن عددا من البلدان قد ترجمت نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ كله أو بعض أجزائه إلى لغات أخرى.
    En algunos casos se ha renunciado a su imposición, total o parcialmente, en ocasiones por iniciativa de la Secretaría y otras veces por pedido expreso de los gobiernos donantes. UN ففي بعض الحالات، جرى التنازل عنه، كله أو بعضه، أحيانا بمبادرة من اﻷمانة العامة، وفي أحيان أخرى بناء على طلبات محددة من الحكومات المانحة.
    Si el Estado Parte decide revelar por su cuenta una parte del informe de una visita, el Subcomité podrá hacer una declaración pública o publicar el informe total o parcialmente a fin de asegurar una presentación equilibrada de su contenido. UN وإذا قررت الدولة الطرف الإعلان عن جزء من التقرير عن الزيارة، جاز للجنة الفرعية أن تصدر بيانا علنيا أو تنشر التقرير كله أو جزءا منه لضمان عرض مضمون التقرير على نحو متوازن.
    Se expresó el parecer de que, al formular el instrumento propuesto, el Grupo de Trabajo, debería seguir tratando de dotarlo de mayor flexibilidad, permitiendo que los Estados se adhirieran total o parcialmente al régimen concebido para el transporte de puerta a puerta. UN كما أعرب عن رأي مفاده أن يواصل الفريق العامل تقصي سبل زيادة المرونة في صوغ النص المقترح لتمكين الدول من اختيار الأخذ بنظام النقل من الباب إلى الباب كله أو بجزء منه.
    Los miembros del Grupo de Trabajo que se oponen, total o parcialmente, a un proyecto determinado podrán transmitir al pleno opciones distintas a las adoptadas por el Grupo de Trabajo. UN ويظل أعضاء الفريق العامل المعارضين للمشروع، كله أو بعضه، أحراراً في أن يحيلوا إلى الجلسة العامة بدائل للخيارات التي أخذ بها الفريق العامل.
    La contribución inicial debida por cada miembro de conformidad con este párrafo se hará total o parcialmente transfiriendo, con su consentimiento, a la Cuenta de la Reserva de Estabilización la parte que le corresponde del saldo en efectivo de la Cuenta de la Reserva de Estabilización constituida en virtud del Convenio Internacional del Caucho Natural, 1987. UN ويجوز، بناء على موافقة العضو، تسديد مساهمته اﻷولية المستحقة وفقا لهذه الفقرة، بتحويل المبلغ كله أو جزء منه من نصيب هذا العضو في المبالغ النقدية في حساب المخزون الاحتياطي المحتفظ به بموجب الاتفاق الدولي للمطاط الطبيعي لعام ٧٨٩١.
    En todo caso, el informe relativo al arreglo podrá tener carácter confidencial, en todo o en parte, cuando sea necesario a los efectos de la protección de los derechos humanos o cuando convengan en ello la Cámara y las partes en el asunto. UN لكن التقرير المتصل بالقرار المنتهى إليه في قضية ما يمكن أن يكون سريا، كله أو بعضه، حيث تلزم السرية لحماية حقوق اﻹنسان، أو إذا كان هناك موافقة من الدائرة واﻷطراف المعنية على ذلك.
    En vez de optar por un enfoque de " todo o nada " que nos obligaría a aceptar o rechazar la propuesta sin más, podríamos entablar un debate transparente, franco y serio sobre las reservas que algunos tienen respecto de este proyecto. UN وبدلاً من أن نتبع نهج " خذه كله أو اتركه كله " الذي يفرض علينا قبول أو رفض هذا الاقتراح برمته، يمكننا أن نجري مناقشة شفافة وصريحة وجادة بشأن التحفظات التي توجد لدى البعض فيما يتعلق بهذا المشروع.
    " El Estado que formule una reserva conforme al párrafo 1 del presente artículo podrá retirarla, en su totalidad o en parte, en cualquier momento después de su aceptación, enviando para ello una notificación al Secretario General de las Naciones Unidas. UN " لكل دولة أبدت تحفظا وفقا للفقرة 1 من هذه المادة، في أي حين، أن تسحب التحفظ كله أو بعضه، بعد قبوله، وذلك بإشعار بهذا المعنى يوجَّه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Según el artículo 5.7 del contrato, la Prokon debía recibir 17.120 dólares de los EE.UU. La Prokon no presentó pruebas de que no haya recibido esa cantidad o de que la cantidad haya sido abonada en su totalidad o en parte por la TJV. UN ووفقا للمادة 5-7 من العقد، كانت شركة بروكون ستستلم مبلغ ١٢٠ ١7 دولارا. ولم تقدم الشركة أدلة على عدم استلامها هذا المبلغ أو على أن المشروع التركي المشترك استقطع المبلغ كله أو جزءاً منه.
    2. Posibilidad de que cualquier empresa o particular interponga [ante la autoridad judicial competente] en el plazo de (...) días recurso contra la totalidad o una parte de la resolución dictada por el órgano encargado de la aplicación de la ley (o) sobre cualquier cuestión jurídica de fondo. UN ٢- اتاحة الامكانية ﻷية مؤسسة أعمال أو ﻷي فرد ﻷن يطعن في غضون )-( يوما أمام )السلطة القضائية المختصة( في قرار السلطة القائمة بالادارة كله أو بعضه، )أو( بشأن أية مسألة قانونية متعلقة بالموضوع.
    Cómelo o muere de hambre, Labarge. Open Subtitles كله أو تجوع لابارج

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد