ويكيبيديا

    "كليا أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • total o
        
    • todo o
        
    • en su totalidad o
        
    • la totalidad o
        
    • o totalidad
        
    • totalmente o
        
    • todos o
        
    • plena o
        
    • o total
        
    • totales o
        
    • íntegra o
        
    • subyacente o
        
    • o íntegramente
        
    • totalidad o una
        
    A este respecto, el programa ha organizado total o parcialmente diversos simposios y cursillos sobre las actividades del Tribunal. UN وفي هذا الصدد، نظم البرنامج، كليا أو جزئيا، العديد من الندوات وحلقات العمل حول أنشطة المحكمة.
    La OSSI formuló cinco importantes recomendaciones, con las que el ACNUR estuvo de acuerdo total o parcialmente, a saber: UN وقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية التوصيات الهامة الخمس التالية التي وافقت عليها المفوضية كليا أو جزئيا:
    La incautación total o parcial de bienes como posible pena sería útil en muchos casos. UN ومصادرة اﻷموال كليا أو جزئيا كعقوبة من العقوبات الاختيارية سيكون مفيدا في كثير من الحالات.
    A medida que se adquiera más experiencia, acaso sea necesario aumentar esas estimaciones o financiar actividades ampliadas, en todo o en parte con cargo a contribuciones voluntarias. UN ومع اكتساب مزيد من الخبرة، قد يتبين أن من الضروري زيادة هذه التقديرات أو اﻷنشطة الموسعة الممولة، كليا أو جزئيا، من المساهمات الطوعية.
    Un Estado no podrá denegar una solicitud de asistencia, en su totalidad o en parte, alegando que: UN لا يجوز للدولة أن ترفض طلب مساعدة، كليا أو جزئيا، على أساس:
    También recordó que la matanza de miembros de un grupo étnico con la intención de destruir total o parcialmente a ese grupo constituía el crimen de genocidio. UN وأشارت أيضا إلى أن قتل أعضاء مجموعة إثنية معيﱠنة بنية تدمير تلك المجموعة كليا أو جزئيا يشكل جريمة إبادة اﻷجناس.
    Recordando que la matanza de miembros de un grupo étnico, con la intención de destruir total o parcialmente ese grupo, constituye el crimen de genocidio, UN وإذ تشير الى أن قتل أعضاء جماعة عرقية، بنية تدمير هذه الجماعة كليا أو جزئيا، يشكل جريمة إبادة جماعية،
    Recordó también que el dar muerte a miembros de un grupo étnico con la intención de destruirlo total o parcialmente constituía un crimen punible en virtud del derecho internacional. UN وأشار كذلك في هذا السياق الى أن قتل أفراد فئة إثنية بنية القضاء على تلك الفئة كليا أو جزئيا، يمثل جريمة يعاقب عليها القانون الدولي.
    La administración presentó un cuadro en el que se observaban los elementos concretos del contrato inicial que se tuvieron en consideración total o parcialmente en la reducción del precio del contrato. UN وقد قدمت اﻹدارة جدولا يبين البنود المحددة في العقد اﻷصلي التي أخذت في الاعتبار كليا أو جزئيا عند خفض قيمة العقد.
    Para aceptar total o parcialmente las propuestas de la CAPI se deberán esperar los resultados de las consultas oficiosas. UN كما أن قبول مقترحات اللجنة كليا أو جزئيا يجب أن ينتظر نتائج المشاورات غير الرسمية.
    Cualquiera puede otorgar poder al otro para ejercer esa representación total o parcialmente. UN ويستطيع كل منهما تسليم السلطة لﻵخر لتمثيل هذه الشراكة كليا أو جزئيا.
    En general, se afirma que se ha registrado un incremento de proyectos ejecutados total o parcialmente mediante la CTPD. UN ويقال عموما إن هناك زيادة في المشاريع التي تنفذ كليا أو جزئيا بأسلوب التعاون بين البلدان النامية.
    Por genocidio se entenderá cualquiera de los actos mencionados a continuación perpetrados con la intención de destruir, total o parcialmente, a un grupo nacional, étnico, racial o religioso, como tal: UN تعني اﻹبادة الجماعية أي فعل من اﻷفعال التالية المرتكبة بقصد إهلاك مجموعة قومية أو عرقية أو عنصرية أو دينية، بصفتها هذه، إهلاكا كليا أو جزئيا:
    En este caso, la Corte podrá ordenar la conclusión total o parcial de las penas de reclusión. UN وللمحكمة، في مثل هذه الحالة، أن تأمر بجريان مدد العقوبات، كليا أو جزئيا، معا.
    En primer lugar, señala que las delegaciones asumen la responsabilidad de aceptar o rechazar el presupuesto de 2.600 millones de dólares que tienen ante sí, total o parcialmente. UN أولا، من مسؤولية الوفود قبول أو رفض الميزانية المعروضة عليهم حاليا وقدرها ٢,٦ بليون دولار، كليا أو جزئيا.
    Además, dos ríos constituyen, total o parcialmente, sus fronteras con dos de sus vecinos. UN ويشكل نهران أيضا حدودها، كليا أو جزئيا، مع اثنين من جاراتها.
    Muchos de los grupos minoritarios étnicos de la República Islámica del Irán están constituidos total o parcialmente por musulmanes sunnitas. UN وكثير من مجموعات اﻷقليات العرقية في جمهورية إيران اﻹسلامية تتألف كليا أو جزئيا من المسلمين السنيين.
    El Centro participó en actividades de remoción de minas encaminadas, en todo o en parte, a reducir los riegos y los índices de accidentes. UN كما عمل المركز في أنشطة اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام المقصود منها، كليا أو جزئيا، تقليل معدلات المخاطر واﻹصابات.
    Otras resoluciones de la Asamblea General se han examinado y revocado en todo o en parte, y la Mesa debe dar a la Asamblea General la oportunidad de actuar en consecuencia en su quincuagésimo tercer período de sesiones. UN ومضى يقول إنه حدث أن أعادت الجمعية العامة النظر في قرارات أخرى بل ونقضها كليا أو جزئيا، ويتعين على المكتب أن يتيح أمام الجمعية العامة فرصة القيام بعمل مماثل في الدورة الثالثة والخمسين.
    A nivel nacional, el material general se puede traducir a los dialectos locales o se puede incorporar en su totalidad o en parte al material para uso local. UN وعلى الصعيد الوطني، يمكن ترجمة المواد العالمية إلى اللغات المحلية أو إدراجها كليا أو جزئيا في المواد لاستخدامها محليا.
    El padre u otros familiares que se encargan efectivamente de cuidar al niño pueden utilizar la totalidad o parte del subsidio que le corresponde a la madre. UN ويجوز لﻷب أو غيره من اﻷقارب الذين يرعون الطفل بالفعل أن يستفيدوا من الحصول، كليا أو جزئيا، على إجازة بمرتب جزئي وإجازة إضافية غير مدفوعة اﻷجر لرعاية الطفل.
    Do Falcon Ltd.f Parte o totalidad de la pérdida queda fuera de la zona indemnizable; parte o totalidad de la pérdida no es directa UN الخسارة واقعة كليا أو جزئيا خارج المنطقة المشمولة بالتعويض؛ الخسارة غير مباشرة جزئيا أو كليا
    La mayoría de los padres se han acogido al derecho a la licencia paterna independiente: el 88% lo hizo, totalmente o en parte, en 2004. UN وانتفع معظم الآباء بحقهم في الحصول على إجازة الأبوة على نحو منفصل، ففعل ذلك 88 في المائة منهم كليا أو جزئيا عام 2004.
    Sea quien sea, el Gobierno de Burundi no tiene objeción a que el nuevo facilitador emplee todos o algunos de los medios de la facilitación anterior cuando hayan demostrado su eficacia; UN وعلى أي حال، ليس لدى حكومة بوروندي أي اعتراض على أن يستعمل الميسر الجديد الوسائل التي استعملت في عملية التيسير السابقة، كليا أو جزئيا، طالما ثبتت فعاليتها؛
    Seis Estados han establecido plena o parcialmente las estrategias, las instituciones y las relaciones interinstitucionales necesarias para la lucha contra el terrorismo. UN وأرست ست دول ما يلزم لمكافحة الإرهاب من استراتيجيات ومؤسسات وعلاقات بين الوكالات، سواء كليا أو جزئيا.
    La MONUC informó a la Junta de que el contratista estaba elaborando un programa informático con tal fin, que se presentaría a la Sede de las Naciones Unidas para su examen con miras a su aplicación parcial o total; UN وأبلغت البعثة المجلس أن المقاول يعد برنامجا حاسوبيا لهذه الغاية، وسيعرض على مقر الأمم المتحدة للنظر فيه بهدف تنفيذه كليا أو جزئيا؛
    A ello cabe añadir la posibilidad de que se concedan al condenado reducciones o remisiones totales o parciales de la pena. UN وبالاضافة الى ذلك، يجوز تخفيض مدة العقوبة أو الاعفاء منها كليا أو جزئيا.
    Se informó de cambios positivos en relación con el 61% de los logros, si bien las metas anuales se alcanzaron íntegra o parcialmente en relación con el 88% de los productos. UN وأبلغ عن حصول تغيير إيجابي بالنسبة إلى 61 في المائة من النواتج. وقد نفذت الأهداف السنوية إما كليا أو جزئيا بالنسبة لـ 89 في المائة من المخرجات.
    Hay insuficiencia de pruebas de que la póliza cubría la pérdida subyacente o el riesgo que se produjo (párrs. 68 y 74). UN لم يقدم المطالب أدلة كافية تثبت قيمة الخسائر المطالب بها كليا أو جزئيا كما تقضي بذلك المادة 35 من القواعد. (الفقرتان 68 و76).
    Hasta la fecha, sólo 24 Estados han cumplido parcial o íntegramente sus obligaciones de depósito (véase el anexo III del documento 56/58). UN وحتى الآن، لم تمتثل سوى 24 دولة كليا أو جزئيا لالتزاماتها فيما يتعلق بالإيداع (انظر الوثيقة A/56/58، المرفق الثالث).
    63. Se señaló que el párrafo 6.3 tenía en cuenta que el porteador contractual tal vez no ejecutara la totalidad o una parte del contrato de transporte. UN 63- أشير إلى أن الفقرة 6-3 تعترف بأن الناقل المتعاقد قد لا يؤدي عقد النقل كليا أو حتى جزئيا بنفسه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد