ويكيبيديا

    "كل اتفاقية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cada convenio
        
    • cada uno de los convenios
        
    • cada una
        
    • de cada convención
        
    • toda convención
        
    • de cada uno
        
    • todo convenio
        
    • los convenios a
        
    • a cada convención
        
    • todos los convenios
        
    • de los respectivos convenios
        
    • todo instrumento internacional
        
    Además, en las disposiciones de cada convenio se estipula que las secretarías de los convenios emprenderán ciertas tareas específicas relacionadas con la aplicación de éstos. UN وعلاوة على ذلك. تتطلب أحكام كل اتفاقية من أمانات الاتفاقيات الاضطلاع بمهام محددة تتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    Además, en las disposiciones de cada convenio se estipula que las secretarías de los convenios emprenderán ciertas tareas específicas relacionadas con la aplicación de éstos. UN وعلاوة على ذلك. تتطلب أحكام كل اتفاقية من أمانات الاتفاقيات الاضطلاع بمهام محددة تتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    Todas las decisiones sobre estos asuntos fueron adoptadas por separado por la Conferencia de las Partes en cada convenio. UN وقد اتخذت مؤتمر الأطراف في كل اتفاقية جميع المقررات بشأن هذه المسائل بصورة منفصلة.
    cada uno de los convenios de Ginebra prohíbe claramente el asesinato y otros actos de violencia contra las personas protegidas. UN وتحظر كل اتفاقية من اتفاقيات جنيف صراحة، ارتكاب أعمال القتل وغيره من أعمال العنف ضد الأشخاص المحميين.
    En algunos casos esto conducirá también a la adopción de “textos compuestos” en los que se acumularán los elementos incluidos en cada una de las Convenciones de Viena o en dos de ellas. UN 40 - وهذا ما سيؤدي أيضا، في بعض الحالات، إلى اعتماد " نصوص مركبة " تجمع عناصر واردة في كل اتفاقية من اتفاقيات فيينا أو في اتفاقيتين منها.
    Además, los procedimientos y mecanismos institucionales deben adecuarse a la naturaleza y características de cada convención. UN باﻹضافة إلى ذلك يجب تطويع الاجراءات واﻵليات المؤسسية لطبيعة وسمات كل اتفاقية بمفردها.
    Hizo observar, además, que se planteaban problemas análogos respecto de toda convención de codificación y desarrollo del derecho internacional. UN واسترعى المقرر الخاص النظر أيضا إلى أن مشاكل مماثلة تُطرَح بالنسبة الى كل اتفاقية لتدوين القانون الدولي وتطويره.
    68. En la OIT, los Estados presentan informes separados respecto de cada convenio de la OIT en que son Partes conforme a un plan establecido por el Consejo de Administración de la OIT. UN ٨٦- وعلى صعيد منظمة العمل الدولية تقدم الدول تقارير مستقلة عن كل اتفاقية من اتفاقيات المنظمة التي هي طرف فيها طبقا لبرنامج تحدده هيئة ادارة منظمة العمل الدولية.
    cada convenio nombrará 15 representantes elegidos de entre las Partes en ese convenio para participar en el grupo de trabajo conjunto especial, prestando la atención debida a las cinco regiones de las Naciones Unidas. UN وسوف ترشح كل اتفاقية 15 ممثلاً ينتخبون من بين الأطراف في تلك الاتفاقية للمشاركة في الفريق العامل المشترك المخصص مع إيلاء الاهتمام الواجب لأقاليم الأمم المتحدة الخمسة.
    cada convenio se hará cargo de sufragar los costos de participación de sus representantes de países en desarrollo y de países con economías en transición. UN وتتحمل كل اتفاقية المسؤولية عن تغطية تكاليف مشاركة ممثليها من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    cada convenio nombrará 15 representantes elegidos de entre las Partes en ese convenio para participar en el grupo de trabajo conjunto especial, prestando la atención debida a las cinco regiones de las Naciones Unidas. UN وسوف ترشح كل اتفاقية 15 ممثلاً ينتخبون من بين الأطراف في تلك الاتفاقية للمشاركة في الفريق العامل المشترك المخصص مع إيلاء الاهتمام الواجب لأقاليم الأمم المتحدة الخمسة.
    cada convenio se hará cargo de sufragar los costos de participación de sus representantes de países en desarrollo y de países con economías en transición. UN وتتحمل كل اتفاقية المسؤولية عن تغطية تكاليف مشاركة ممثليها من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Se observó además que una comparación de los regímenes de los convenios de transporte unimodal podría inducir a error, ya que cada convenio contenía disposiciones particularmente adaptadas a las condiciones de ese tipo de transporte. UN ولوحظ علاوة على ذلك أن المقارنة بين نظم اتفاقيات النقل بواسطة واحدة قد تكون مضلّلة، ما دامت كل اتفاقية تتضمّن أحكاما أعدّت خصيصا استجابة لشروط ذلك النوع من النقل.
    El nombramiento de un jefe conjunto y de un adjunto por cada uno de los convenios añadiría una instancia administrativa más y prolongaría el proceso de adopción de decisiones. UN أما وجود رئيس مشترك ونائب عن كل اتفاقية فإن ذلك يمكن أن يؤدّي أيضاً إلى خلق طبقة إدارية إضافية وإلى زيادة تطويل عملية صنع القرارات.
    Enmienda 2: Aclaración de las responsabilidades del FMAM respecto cada uno de los convenios a los que sirve UN التعديل 2: توضيحات لمسؤوليات مرفق البيئة العالمية بموجب كل اتفاقية من الاتفاقيات التي يخدمها
    El orador hace hincapié en la importancia de la sinergia y la coordinación en la aplicación de las diferentes convenciones para la protección del medio ambiente, que permitirán fortalecer los resultados concretos de la aplicación de cada una de ellas. UN وأكد على ضرورة تآزر وتنسيق الجهود في تنفيذ مختلف اتفاقيات حماية البيئة من أجل تعزيز النتائج الملموسة التي يمكن تحقيقها في إطار كل اتفاقية.
    Además, como las instituciones establecidas en virtud de cada convención son diferentes también habrán de ser diferentes los medios necesarios para aplicar los procedimientos y mecanismos previstos. UN علاوة على ذلك تختلف المؤسسات المنشأة في إطار كل اتفاقية.
    124. La Constitución de Argelia, en su artículo 132, establece el principio según el cual toda convención internacional ratificada por Argelia tiene primacía sobre la legislación nacional. UN 124- لقد أقر الدستور الجزائري في المادة 132 منه المبدأ الذي مفاده أن كل اتفاقية دولية تصدق عليها الجزائر تسمو على القانون الوطني.
    La aprobación de la Dieta fue necesaria respecto de la concertación de cada uno de esos convenios, en forma separada de las medidas legislativas que se hayan adoptado para poner en vigor las leyes internas pertinentes. UN وكانت موافقة البرلمان مطلوبة فيما يتعلق بعقد كل اتفاقية من تلك الاتفاقيات، بشكل مستقل عن الإجراء التشريعي لسَن القوانين المحلية ذات الصلة، إن وجدت.
    30. La ley de 12 de junio de 1965, relativa a los convenios colectivos de trabajo, dispone que en todo convenio colectivo de trabajo se deberán establecer obligatoriamente: UN 30- ويقضي القانون الصادر في 12 حزيران/يونيه 1965 والمتعلق بالاتفاقيات الجماعية للعمل بوجه خاص بأن تنص كل اتفاقية جماعية للعمل الزاما على ما يلي:
    Estas reuniones pueden servir para examinar lo que, con arreglo a cada convención, se está haciendo en el tema de los conocimientos tradicionales. UN ويمكن أن يوفر هذان الاجتماعان الفرصة لمناقشة ما تقوم به كل اتفاقية في ميدان المعارف التقليدية.
    Me complace señalar que Maldivas ya es parte en casi todos los convenios internacionales contra el terrorismo. UN ويسرني أن ألاحظ أن ملديف الآن أصبحت جزءا من كل اتفاقية دولية لمكافحة الإرهاب تقريبا.
    Estos servicios se vinculan a las actividades de los respectivos convenios y para prestar este apoyo es necesario interactuar con frecuencia con el personal del cuadro orgánico. UN وترتبط هذه الخدمات بأنشطة كل اتفاقية ويعتبر التفاعل المتكرر مع الموظفين الفنيين شرطاً أساسياً لتسليم الدعم.
    Tras su ratificación y a partir de la fecha de su publicación en el Boletín Oficial, todo instrumento internacional se incorpora a la legislación nacional y, en aplicación del artículo 132 de la Constitución, adquiere un rango superior al de las leyes, lo que autoriza a todos los ciudadanos argelinos a invocarlo ante los distintos tribunales. UN وتُدرج كل اتفاقية مصدّق عليها في القانون الوطني فورة نشرها في الرائد الرسمي، وتكتسب وفقا للمادة 132 من الدستور، قوّة أعلى من القوانين الوطنية، وتخول لكل مواطن جزائري الحق في أن يحتج بها أمام المحاكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد