ويكيبيديا

    "كل الأصعدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos los niveles
        
    • todos los planos
        
    Se establecen planes para la explotación de posibles sinergias a todos los niveles entre las organizaciones internacionales que participan en la gestión de los productos químicos. UN وضع خطط لاستثمار أوجه التوافق النشاطي على كل الأصعدة فيما بين المنظمات الدولية الضالعة في إدارة المواد الكيميائية.
    Se establecen planes para la explotación de posibles sinergias a todos los niveles entre las organizaciones internacionales que participan en la gestión de los productos químicos. UN وضع خطط لاستثمار أوجه التوافق النشاطي على كل الأصعدة فيما بين المنظمات الدولية الضالعة في إدارة المواد الكيميائية.
    Se establecen planes para la explotación de posibles sinergias a todos los niveles entre las organizaciones internacionales que participan en la gestión de los productos químicos. UN وضع خطط لاستثمار أوجه التوافق النشاطي على كل الأصعدة فيما بين المنظمات الدولية الضالعة في إدارة المواد الكيميائية.
    Lituania cree que debe prestarse la debida atención a las funciones de formulación y aplicación de las normas a todos los niveles. UN ونعتقد أنه يجب الاعتناء بكلا وظيفتي تحديد المعايير وتنفيذها على النحو الواجب على كل الأصعدة.
    He hablado de la necesidad fundamental de participación en todos los planos. UN ولقد تحدثت عن الحاجة الماسة للمشاركة على كل اﻷصعدة.
    Se establecen planes para la explotación de posibles sinergias a todos los niveles entre las organizaciones internacionales que participan en la gestión de los productos químicos. UN وضع خطط لاستثمار أوجه التوافق النشاطي على كل الأصعدة فيما بين المنظمات الدولية الضالعة في إدارة المواد الكيميائية.
    Se establecen planes para la explotación de posibles sinergias a todos los niveles entre las organizaciones internacionales que participan en la gestión de los productos químicos. UN وضع خطط لاستثمار أوجه التوافق النشاطي على كل الأصعدة فيما بين المنظمات الدولية الضالعة في إدارة المواد الكيميائية.
    Lo que sigue ocurriendo en Gaza exige una movilización inmediata a todos los niveles de las Naciones Unidas, no solamente por parte del Consejo de Seguridad sino también de la Corte Penal Internacional, a fin de castigar a los perpetradores. UN إن ما حصل ولا يزال في غزة من مجازر يستدعي تحركاً شاملاً على كل الأصعدة وأجهزة الأمم المتحدة، لا على مستوى مجلس الأمن فحسب، وإنما على مستوى المحكمة الجنائية الدولية لمعاقبة مرتكبي تلك المجازر.
    ONU-Mujeres proporciona constantemente liderazgo y hace posible que se oiga la voz de las mujeres y las niñas en todos los niveles. UN وتتيح الهيئة باستمرار القيادة وتعمل على إيجاد صوت قوي للنساء والفتيات على كل الأصعدة.
    i. Movilización de la sociedad civil a todos los niveles en colaboración con todas las partes interesadas y todos los sectores, especialmente en las zonas rurales con grupos marginados; UN ' 1` تعبئة المجتمع المدني على كل الأصعدة بالتعاون مع جميع الأطراف المعنية وجميع القطاعات، ولا سيما في المناطق الريفية التي تضم فئات مهمشة.
    Se establecen planes para la explotación de posibles sinergias a todos los niveles entre las organizaciones internacionales que participan en la gestión de los productos químicos. UN أن يتم وضع خطط لإستثمار أوجه التوافق النشاطي على كل الأصعدة فيما بين المنظمات الدولية الضالعة في إدارة المواد الكيميائية.
    Misión: Tebtebba es una organización de pueblos indígenas y un centro de investigación, educación, promoción de políticas y recursos que trabaja con pueblos indígenas en todos los niveles y ámbitos. UN الرسالة: تبتبا منظمة للشعوب الأصلية، وتعنى بالبحوث، والتعليم والدعوة لرسم السياسات وتشكل مركز موارد يعمل مع الشعوب الأصلية على كل الأصعدة وفي مختلف المجالات.
    Consciente de que la lucha contra la corrupción en todos los niveles desempeña una importante función en la promoción y protección de los derechos humanos y en el proceso de creación de un entorno favorable a su pleno disfrute, UN وإذ يدرك أن مكافحة الفساد على كل الأصعدة يؤدي دوراً مهماً في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وفي عملية إيجاد بيئةٍ تفضي إلى التمتع الكامل بها،
    Consciente de que la lucha contra la corrupción en todos los niveles desempeña una importante función en la promoción y protección de los derechos humanos y en el proceso de creación de un entorno favorable a su pleno disfrute, UN وإذ يدرك أن مكافحة الفساد على كل الأصعدة يؤدي دوراً مهماً في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وفي عملية إيجاد بيئةٍ تفضي إلى التمتع الكامل بها،
    Otra delegación afirmó que el reciente metaanálisis de los programas de protección infantil del UNICEF había sido un paso en la dirección correcta para demostrar los progresos en la consecución de resultados en todos los niveles. UN ورأى متكلم آخر أن استعراض تحليلات اليونيسيف المتعلقة ببرامج حماية الطفل يعد خطوة في الاتجاه الصحيح لإظهار ما يحدث من تقدم في تحقيق النتائج على كل الأصعدة.
    Otra delegación afirmó que el reciente metaanálisis de los programas de protección infantil del UNICEF había sido un paso en la dirección correcta para demostrar los progresos en la consecución de resultados en todos los niveles. UN ورأى متكلم آخر أن استعراض تحليلات اليونيسيف المتعلقة ببرامج حماية الطفل يعد خطوة في الاتجاه الصحيح لإظهار ما يحدث من تقدم في تحقيق النتائج على كل الأصعدة.
    Las arduas e intensas negociaciones sobre el texto del proyecto de documento final de esta conferencia de examen son por lo menos indicativas de los enormes desafíos que encara la comunidad internacional al tratar de responder a la pregunta de cómo aplicar mejor los resultados de la Cumbre Mundial y sus compromisos a todos los niveles. UN إن المفاوضات المحمومة، المكثفة على نص مشروع الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض هذا، إن دلّت على شيء فإنما تدلّ على التحديات الهائلة التي يواجهها المجتمع الدولي في تصديه لمسألة كيفية تحسين تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي والتزاماته على كل الأصعدة.
    La Sra. Tavares da Silva dice que, al parecer, el mecanismo nacional para la igualdad es muy completo y hay participación y voluntad política en todos los niveles. UN 56 - السيدة تافاريس دا سيلفا: قالت إن الجهاز الوطني المعني بالمساواة يبدو كاملاً مع الإرادة السياسية والمشاركة على كل الأصعدة.
    Con respecto a la integración de las minorías en el país en que viven, se reconoció que su participación en todos los niveles de la vida pública era esencial y que ese componente debía tenerse en cuenta en el futuro código de conducta que ha de preparar el Grupo de Trabajo. UN وبالنسبة لاندماج الأقلّيات في البلد الذي تعيش فيه، اعتُرف بأن مسألة مشاركة الأقليات على كل الأصعدة في الحياة العامة مسألة أساسية، وانّه ينبغي مراعاة هذا العنصر في مدونة قواعد السلوك الذي سيعدّها الفريق العامل.
    Decididos a mejorar la situación de la mujer, el Gobierno actual proporciona subsidios para abordar las cuestiones de la mujer a todos los niveles, nacional, regional, provincial y municipal, y en todos los sectores de la sociedad. UN وتصميما من الحكومة الحالية على تحسين حالة النساء، فإنها تقدم إعانات من أجل التصدي لقضايا المرأة على كل الأصعدة - الوطنية والإقليمية والقروية والبلدية - وفي جميع قطاعات المجتمع.
    En su resolución 45/208, la Asamblea General reafirmó la importancia de aumentar la cooperación entre los organismos del sistema de las Naciones Unidas y la coordinación en todos los planos de las actividades de aprovechamiento de las fuentes de energía nuevas y renovables. UN وفي القرار ٥٤/٨٠٢، أكدت الجمعية العامة من جديد أهمية زيادة التعاون فيما بين الوكالات داخل منظومة اﻷمم المتحدة، فضلا عن تنسيق اﻷنشطة اﻹنمائية المتعلقة بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة على كل اﻷصعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد