Se proporcionaron al Comité Especial todas las facilidades necesarias y se hicieron arreglos para que se reuniera en marzo, mayo y agosto de 1995. | UN | ٢ - وقد وفرت للجنة الخاصة كل التسهيلات اللازمة، واتخذت الترتيبات لاجتماعها في آذار/مارس وأيار/مايو وآب/أغسطس ١٩٩٥. |
Recomienda que los jueces tengan todas las facilidades para salir del país en que pudieren encontrarse, para entrar al país donde la Corte tenga su sede y para salir nuevamente de él. | UN | تقدم للقضاة كل التسهيلات ليغادروا البلد الذي قد يكونون فيه ليدخلوا البلد الذي تكـون المحكمة منعقـدة فيـه، ومـرة أخـرى ليغـادروه. |
Era su primera visita al Iraq, y el Gobierno del país le dio todas las facilidades necesarias, accedió a todas sus peticiones y cooperó para garantizar el éxito de su misión. | UN | وكانت تلك هي الزيارة الأولى له للعراق، ووفرت له حكومة العراق كل التسهيلات ولبت له جميع طلباته وأبدت التعاون لإنجاح مهمته. |
Se aprobó una resolución para el regreso de los inspectores al Iraq. El Iraq respondió positivamente a ella, ofreciendo a los inspectores su plena cooperación y todas las facilidades para garantizar el éxito de su trabajo. | UN | والآن أريد أن أذكر بأن هناك قراراً دولياً صدر بعودة المفتشين إلى العراق، وأن العراق استجاب لهذا القرار وتعاون مع المفتشين، وقدم لهم كل التسهيلات الممكنة واللازمة لإنجاح عملهم. |
En este contexto, se ha entablado una cooperación ejemplar con la MINURSO, a la que se han proporcionado todas las facilidades y todos los medios para que desempeñe sus funciones en las mejores condiciones posibles. | UN | وهكذا أقام تعاونا مثاليا مع بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بطريقة تتيح للبعثة كل التسهيلات والوسائل التي تمكنها من الاضطلاع بمسؤولياتها في أحسن الظروف. |
los magistrados tengan todas las facilidades para salir del país en que pudieran encontrarse, para entrar al país donde la Corte tenga su sede, y para salir nuevamente de él. | UN | ينبغي أن يمنح القضاة كل التسهيلات لمغادرة البلد الذي قد يوجدون فيه، من أجل دخول البلد الذي تعقد فيه المحكمة جلساتها ومغادرته. |
Por nuestra parte te daremos todas las facilidades necesarias | Open Subtitles | وبدورنا سندعمك بتقديم كل التسهيلات |
Por lo que respecta al Representante del Secretario General para evaluar los hechos en la República del Yemen, Sr. Al-Akhdar Al-Ibrahimi, le damos la bienvenida en la capital, Sanaa, en el momento que él crea conveniente y manifestamos nuestra confianza en su capacidad, sabiduría y gran experiencia; pondremos a su disposición todas las facilidades necesarias para que pueda llevar a cabo con éxito su misión. | UN | أما بالنسبة لموفد اﻷمين العام لتقصي الحقائق في الجمهورية اليمنية السيد اﻷخضر الابراهيمي فاننا نرحب بقدومه الى العاصمة صنعاء في الوقت الذي يراه مناسبا، ونعرب عن ثقتنا في كفاءته، وحكمته، وخبرته الطويلة، وسوف نقدم له كل التسهيلات اللازمة لنجاح مهمته. |
Bahrein concede asimismo gran importancia al bienestar de los discapacitados. Ha construido un centro nacional de readaptación para las personas con discapacidad y se ocupa de brindarles todas las facilidades para que puedan participar plenamente en la vida de la sociedad. | UN | ٦٣ - ويولي البحرين أيضا أهمية كبيرة للعناية بفئة المعوقين وأنشأ مركزا وطنيا ﻹعادة تأهيل المعوقين كما يحرص البحرين على تقديم كل التسهيلات اللازمة لهم ليتسنى لهم القيام بدورهم في المجتمع على أكمل وجه. |
Se proporcionaron al Comité Especial todas las facilidades necesarias y se hicieron arreglos para que se reuniera en febrero, junio y septiembre de 1996. | UN | ٢ - وقد وفرت للجنة الخاصة كل التسهيلات اللازمة، واتخذت الترتيبات لاجتماعها في شباط/فبراير وحزيران/يونيه وأيلول/سبتمبر ١٩٩٦. |
2. Los miembros del Tribunal y sus cónyuges, familiares a cargo y demás personas que formen parte de sus hogares recibirán todas las facilidades para salir del país en que puedan encontrarse y para entrar al país en donde el Tribunal se reúna. | UN | ٢ - يمنح أعضاء المحكمة وأزواجهم وأقاربهم المعالون الذيـن يشكلـون جـزءا مـن أسرهـم المعيشية كل التسهيلات ليغادروا البلد الذي قد يكونون فيه من أجل دخول ومغادرة البلد الذي تنعقد فيه هيئة المحكمة. |
2. Los miembros del Tribunal recibirán todas las facilidades para salir del país en que puedan encontrarse, para entrar al país donde el Tribunal tenga su sede, y para salir nuevamente de él. | UN | ٢ - تقدم لﻷعضاء كل التسهيلات ليغادروا البلد الذي قد يكونون فيه ليدخلوا البلد الذي تكون المحكمة منعقدة فيه، ومـرة أخـرى ليغـادروه. |
Los miembros del Tribunal y los familiares que formen parte de sus hogares recibirán todas las facilidades para salir del país en que se encuentren y para entrar al país donde el Tribunal se reúna. | UN | ٢ - يمنح أعضاء المحكمة وأفراد عائلاتهم الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية كل التسهيلات ليغادروا البلد الذي قد يكونون فيه من أجل دخول ومغادرة البلد الذي تنعقد فيه هيئة المحكمة. |
2. Se proporcionaron al Comité Especial todas las facilidades necesarias y se hicieron arreglos para que se reuniera en febrero, mayo/junio y agosto de 1997. | UN | ٢ - وقد وفرت للجنة الخاصة كل التسهيلات اللازمة، واتخذت الترتيبات لاجتماعها في شباط/فبراير وأيار/ مايو - حزيران/يونيه وآب/أغسطس ١٩٩٧. |
Los miembros del Tribunal y los familiares que formen parte de sus hogares recibirán todas las facilidades para salir del país en que se encuentren y para entrar al país donde el Tribunal se reúna. | UN | ٢ - يمنح أعضاء المحكمة وأفراد عائلاتهم الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية كل التسهيلات ليغادروا البلد الذي قد يكونون فيه من أجل دخول ومغادرة البلد الذي تنعقد فيه هيئة المحكمة. |
Los miembros del Tribunal y los familiares que formen parte de sus hogares recibirán todas las facilidades para salir del país en que se encuentren y para entrar al país donde el Tribunal se reúna. | UN | ٢ - يمنح أعضاء المحكمة وأفراد عائلاتهم الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية كل التسهيلات ليغادروا البلد الذي قد يكونون فيه من أجل دخول ومغادرة البلد الذي تنعقد فيه هيئة المحكمة. |
Los miembros del Tribunal y los familiares que formen parte de sus hogares recibirán todas las facilidades para salir del país en que se encuentren y para entrar al país donde el Tribunal se reúna. | UN | ٢ - يمنح أعضاء المحكمة وأفراد عائلاتهم الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية كل التسهيلات ليغادروا البلد الذي قد يكونون فيه من أجل دخول ومغادرة البلد الذي تنعقد فيه هيئة المحكمة. |
Se proporcionaron al Comité Especial todas las facilidades necesarias y se hicieron arreglos para que se reuniera en marzo, julio y septiembre de 1998. | UN | ٢ - وقد وفرت للجنة الخاصة كل التسهيلات اللازمة. واتُخذت الترتيبات لاجتماعها في آذار/ مارس وتموز/يوليه وأيلول/سبتمبر ١٩٩٨. |
Además, el inspector de división que acompañaba la delegación del Relator Especial le mostró una carta del Secretario de la Presidencia de la República en la que se pedía a todas las autoridades interesadas que dieran a la misión de investigación todas las facilidades necesarias, incluido el acceso a todos los lugares de detención. | UN | ومن جهة أخرى أطلعه مفوض شرطة المحافظة المرافق لوفد المقرر الخاص على رسالة من سكرتير رئاسة الجمهورية يطلب فيها من جميع السلطات المعنية توفير كل التسهيلات اللازمة لبعثة التحقيق، بما في ذلك إمكانية الوصول إلى جميع أماكن الاحتجاز. |
2. Insta al Gobierno de Cuba a que reciba a la Representante Personal del Alto Comisionado y le preste toda las facilidades necesarias para que pueda cumplir plenamente el mandato contenido en la resolución 2002/18; | UN | 2- تحث حكومة كوبا على أن تستقبل الممثلة الشخصية للمفوض السامي وأن تقدم لها كل التسهيلات اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بالولاية المسندة إليها في القرار 2002/18 على أكمل وجه؛ |
La visita del Consejo se acordó con el Gobierno del Sudán, que ofreció todo tipo de facilidades a la delegación, puesto que el Sudán es un país abierto y no tiene nada que ocultar. | UN | وقد تمت هذه الزيارة من المجلس بالاتفاق مع الحكومة السودانية، التي قدمت للوفد كل التسهيلات الممكنة، لأن السودان بلد مفتوح ليس لديه ما يخفيه. |