Instó a todos los gobiernos de los países miembros a que prestaran toda la atención posible a las estadísticas sobre los productos de volframio cuando cumplimentaran el cuestionario de la secretaría. | UN | وحث كل الحكومات اﻷعضاء على إيلاء أكبر قدر ممكن من الاهتمام إلى اﻹحصاءات عن المنتجات عندما تمﻷ استبيان اﻷمانة. |
todos los gobiernos tuvieron firmemente el documento a la mano, pero lamentablemente ese entusiasmo pareciera que ha disminuido. | UN | وقد تلقت كل الحكومات تلك الوثيقة بعزم وتصميم يبدو لﻷسف أنهما قد وهنا اليوم. |
En esta ocasión, deseo rendir un homenaje a todos los gobiernos y las instituciones que han demostrado su apoyo y solidaridad a Letonia en su marcha hacia una sociedad democrática. | UN | وفي هذه المناسبة، أود أن أتوجه بالثناء إلى كل الحكومات والمؤسسات التي دللت على دعمها للاتفيا وتضامنها معها وهي في طريق تحولها إلى مجتمع ديمقراطي. |
Invitó a todos los gobiernos que todavía no lo hubieran hecho a adoptar las medidas necesarias para adherirse al Convenio y a la Organización. | UN | ودعا كل الحكومات الى اتخاذ الخطوات اللازمة للانضمام الى الاتفاق والمنظمة اذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
Este consenso se refleja en el hecho de que todos los gobiernos afectados han aceptado el segundo informe de evaluación del Grupo. | UN | وقد انعكس هذا التوافق في اﻵراء في قبول كل الحكومات المعنية للتقرير التقييمي الثاني للفريق. |
Agradecemos a todos los gobiernos y organizaciones donantes que han expresado su apoyo al pueblo yemenita y su solidaridad con él. | UN | فإلى كل الحكومات والمنظمات المانحة والمتضامنة والداعمة للشعب اليمني نقدم الشكر الجزيل. |
Doy las gracias a todos los gobiernos amigos, a las instituciones internacionales y a las organizaciones no gubernamentales por la ayuda que ya nos han prestado. | UN | لذا، أود أن أشكر كل الحكومات الصديقة والمؤسسات الدولية والمنظمات غير الحكومية على الدعم الذي قدمته لنا حتى اﻵن. |
La crisis que presenciamos desde hace un año nos debe convencer de esta comunidad de destino que enlaza a todos los gobiernos y a todos los pueblos del planeta. | UN | واﻷزمة التي نشهدها طوال عام ينبغي أن تقنعنا بأن هناك مصيرا مشتركا يجمع بين كل الحكومات والشعوب على سطح كوكبنا. |
Sin embargo, no todos los gobiernos son capaces, ni tienen los recursos ni, a veces, siquiera la voluntad de hacerlo. | UN | لكن ليس لدى كل الحكومات القدرة أو الموارد أو حتى أحيانا اﻹرادة للقيام بذلك. |
La Comisión halló a todos los gobiernos anteriores culpables de abuso institucionalizado del poder. | UN | وأدانت اللجنة كل الحكومات السابقة لإساءاتها، بصورة مؤسسية، استعمال السلطة. |
Es preciso responsabilizar a todos los gobiernos en la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño; | UN | وينبغي أن تخضع كل الحكومات للمساءلة بشأن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل؛ |
Virtualmente todos los gobiernos de África, incluso los que no han adoptado medidas, reconocen los grandes costos de una cooperación e integración regionales insuficientes. | UN | وتدرك كل الحكومات الأفريقية تقريبا، حتى تلك التي لم تعمل من أجل ذلك، التكلفة الباهظة لعدم كفاية التعاون والتكامل الإقليميين. |
La Comisión instó a todos los gobiernos a que apoyaran plenamente esa iniciativa. | UN | وحثّت اللجنة كل الحكومات على دعم تلك المبادرة دعما كاملا. |
Sin embargo, no todos los gobiernos interesados han dado muestras del mismo interés ni han actuado tan decididamente. | UN | ولكن ما كل الحكومات تبدي هذا المستوى من الاهتمام أو النشاط الإيجابي. |
Es especialmente insólito que esta Asamblea tome nota de documentos elaborados por conferencias a las que no se invitó a todos los gobiernos. | UN | ومن غير المألوف خصوصا أن تأتي الجمعية على ذكر وثائق أعدتها مؤتمرات لم تُدعَ كل الحكومات إليها. |
La paz, la buena gestión pública, la seguridad y el desarrollo son retos que tienen que encarar todos los gobiernos y pueblos de África. | UN | فالسلام والحكم الرشيد والأمن والتنمية تحديات يتعين على كل الحكومات الأفريقية مواجهتها. |
En 2001 prácticamente todos los gobiernos prestaban apoyo directo o indirecto a los métodos anticonceptivos. | UN | فبحلول عام 2001، كانت كل الحكومات تقريبا تدعم أساليب منع الحمل بصورة مباشرة أو غير مباشرة. |
Nos unimos a las ONG y la sociedad civil en instar a todos los gobiernos a que se ocupen de este problema creciente. | UN | ونحن نضم صوتنا إلى المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في دعوة كل الحكومات إلى معالجة هذه المشكلة المتنامية. |
Muchas de ellas, sin lugar a dudas, adoptaban opiniones o políticas que no necesariamente compartían todos los gobiernos, no obstante, sus puntos de vista debían escucharse en las Naciones Unidas. | UN | وذكر أن العديد من هذه المنظمات لا تعتنق دون شك آراء أو سياسات لا تتقاسمها بالضرورة كل الحكومات. ولكنها يجب أن تطلع الأمم المتحدة على آرائها. |
todos los gobiernos tienen políticas de empleo que promueven la contratación de miembros de grupos desfavorecidos en la administración pública. | UN | ولدى كل الحكومات سياسات عمل تعزز توظيف الفئات المحرومة داخل الدوائر العامة. |
Sin ningún tipo de gobierno global, cada gobierno nacional tiene interés en hacerlo. | TED | من دون بعض أنواع الحكومة العالمية كل الحكومات المحلية سترغب في فعل ذلك |
166. El plan, en el que participan todos los órganos de gobierno, consta de lo siguiente: aplicación de la legislación, Internet como medio de difusión de ideologías racistas y antisemitas, seguimiento de las denuncias, lucha contra los prejuicios, medios de comunicación, policía, medidas de protección de los grupos afectados y creación de un barómetro de tolerancia. | UN | 166- هذه الخطة التي تُشرك كل الحكومات تتمحور حول النقاط التالية: وضع التشريعات المتعلقة بمكافحة التمييز؛ الإنترنت كوسيلة لنشر الإيديولوجيات العنصرية والمعادية للسامية؛ متابعة الشكاوى؛ التصدي للأحكام المسبقة؛ وسائط الإعلام؛ الشرطة؛ تدابير لحماية الجماعات المستهدفة؛ إنشاء آلية لقياس التسامح. |