ويكيبيديا

    "كل الحكومات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos los gobiernos
        
    • cada gobierno
        
    • todos los órganos de gobierno
        
    Instó a todos los gobiernos de los países miembros a que prestaran toda la atención posible a las estadísticas sobre los productos de volframio cuando cumplimentaran el cuestionario de la secretaría. UN وحث كل الحكومات اﻷعضاء على إيلاء أكبر قدر ممكن من الاهتمام إلى اﻹحصاءات عن المنتجات عندما تمﻷ استبيان اﻷمانة.
    todos los gobiernos tuvieron firmemente el documento a la mano, pero lamentablemente ese entusiasmo pareciera que ha disminuido. UN وقد تلقت كل الحكومات تلك الوثيقة بعزم وتصميم يبدو لﻷسف أنهما قد وهنا اليوم.
    En esta ocasión, deseo rendir un homenaje a todos los gobiernos y las instituciones que han demostrado su apoyo y solidaridad a Letonia en su marcha hacia una sociedad democrática. UN وفي هذه المناسبة، أود أن أتوجه بالثناء إلى كل الحكومات والمؤسسات التي دللت على دعمها للاتفيا وتضامنها معها وهي في طريق تحولها إلى مجتمع ديمقراطي.
    Invitó a todos los gobiernos que todavía no lo hubieran hecho a adoptar las medidas necesarias para adherirse al Convenio y a la Organización. UN ودعا كل الحكومات الى اتخاذ الخطوات اللازمة للانضمام الى الاتفاق والمنظمة اذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    Este consenso se refleja en el hecho de que todos los gobiernos afectados han aceptado el segundo informe de evaluación del Grupo. UN وقد انعكس هذا التوافق في اﻵراء في قبول كل الحكومات المعنية للتقرير التقييمي الثاني للفريق.
    Agradecemos a todos los gobiernos y organizaciones donantes que han expresado su apoyo al pueblo yemenita y su solidaridad con él. UN فإلى كل الحكومات والمنظمات المانحة والمتضامنة والداعمة للشعب اليمني نقدم الشكر الجزيل.
    Doy las gracias a todos los gobiernos amigos, a las instituciones internacionales y a las organizaciones no gubernamentales por la ayuda que ya nos han prestado. UN لذا، أود أن أشكر كل الحكومات الصديقة والمؤسسات الدولية والمنظمات غير الحكومية على الدعم الذي قدمته لنا حتى اﻵن.
    La crisis que presenciamos desde hace un año nos debe convencer de esta comunidad de destino que enlaza a todos los gobiernos y a todos los pueblos del planeta. UN واﻷزمة التي نشهدها طوال عام ينبغي أن تقنعنا بأن هناك مصيرا مشتركا يجمع بين كل الحكومات والشعوب على سطح كوكبنا.
    Sin embargo, no todos los gobiernos son capaces, ni tienen los recursos ni, a veces, siquiera la voluntad de hacerlo. UN لكن ليس لدى كل الحكومات القدرة أو الموارد أو حتى أحيانا اﻹرادة للقيام بذلك.
    La Comisión halló a todos los gobiernos anteriores culpables de abuso institucionalizado del poder. UN وأدانت اللجنة كل الحكومات السابقة لإساءاتها، بصورة مؤسسية، استعمال السلطة.
    Es preciso responsabilizar a todos los gobiernos en la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño; UN وينبغي أن تخضع كل الحكومات للمساءلة بشأن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل؛
    Virtualmente todos los gobiernos de África, incluso los que no han adoptado medidas, reconocen los grandes costos de una cooperación e integración regionales insuficientes. UN وتدرك كل الحكومات الأفريقية تقريبا، حتى تلك التي لم تعمل من أجل ذلك، التكلفة الباهظة لعدم كفاية التعاون والتكامل الإقليميين.
    La Comisión instó a todos los gobiernos a que apoyaran plenamente esa iniciativa. UN وحثّت اللجنة كل الحكومات على دعم تلك المبادرة دعما كاملا.
    Sin embargo, no todos los gobiernos interesados han dado muestras del mismo interés ni han actuado tan decididamente. UN ولكن ما كل الحكومات تبدي هذا المستوى من الاهتمام أو النشاط الإيجابي.
    Es especialmente insólito que esta Asamblea tome nota de documentos elaborados por conferencias a las que no se invitó a todos los gobiernos. UN ومن غير المألوف خصوصا أن تأتي الجمعية على ذكر وثائق أعدتها مؤتمرات لم تُدعَ كل الحكومات إليها.
    La paz, la buena gestión pública, la seguridad y el desarrollo son retos que tienen que encarar todos los gobiernos y pueblos de África. UN فالسلام والحكم الرشيد والأمن والتنمية تحديات يتعين على كل الحكومات الأفريقية مواجهتها.
    En 2001 prácticamente todos los gobiernos prestaban apoyo directo o indirecto a los métodos anticonceptivos. UN فبحلول عام 2001، كانت كل الحكومات تقريبا تدعم أساليب منع الحمل بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Nos unimos a las ONG y la sociedad civil en instar a todos los gobiernos a que se ocupen de este problema creciente. UN ونحن نضم صوتنا إلى المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في دعوة كل الحكومات إلى معالجة هذه المشكلة المتنامية.
    Muchas de ellas, sin lugar a dudas, adoptaban opiniones o políticas que no necesariamente compartían todos los gobiernos, no obstante, sus puntos de vista debían escucharse en las Naciones Unidas. UN وذكر أن العديد من هذه المنظمات لا تعتنق دون شك آراء أو سياسات لا تتقاسمها بالضرورة كل الحكومات. ولكنها يجب أن تطلع الأمم المتحدة على آرائها.
    todos los gobiernos tienen políticas de empleo que promueven la contratación de miembros de grupos desfavorecidos en la administración pública. UN ولدى كل الحكومات سياسات عمل تعزز توظيف الفئات المحرومة داخل الدوائر العامة.
    Sin ningún tipo de gobierno global, cada gobierno nacional tiene interés en hacerlo. TED من دون بعض أنواع الحكومة العالمية كل الحكومات المحلية سترغب في فعل ذلك
    166. El plan, en el que participan todos los órganos de gobierno, consta de lo siguiente: aplicación de la legislación, Internet como medio de difusión de ideologías racistas y antisemitas, seguimiento de las denuncias, lucha contra los prejuicios, medios de comunicación, policía, medidas de protección de los grupos afectados y creación de un barómetro de tolerancia. UN 166- هذه الخطة التي تُشرك كل الحكومات تتمحور حول النقاط التالية: وضع التشريعات المتعلقة بمكافحة التمييز؛ الإنترنت كوسيلة لنشر الإيديولوجيات العنصرية والمعادية للسامية؛ متابعة الشكاوى؛ التصدي للأحكام المسبقة؛ وسائط الإعلام؛ الشرطة؛ تدابير لحماية الجماعات المستهدفة؛ إنشاء آلية لقياس التسامح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد