ويكيبيديا

    "كل الدعم الذي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todo el apoyo que
        
    Como Representante Especial, merece todo el apoyo que necesita de nosotros. UN وهو الآن، بوصفه الممثل الخاص، جدير بأن يتلقى كل الدعم الذي يحتاج منا إلى تقديمه.
    Estoy deseosa de prestarle todo el apoyo que precise durante el ejercicio de sus funciones. UN وإنـي أتطلع إلى منحكم كل الدعم الذي تحتاجونه أثناء تنفيذكم لواجباتكم.
    Expreso mi profundo agradecimiento a la familia de las Naciones Unidas por todo el apoyo que nos ha brindado a mí y a mi país. UN وأعرب عن عميق امتناني لأسرة الأمم المتحدة على كل الدعم الذي قدمته لي ولبلدي.
    Para lograrlo necesitan todo el apoyo que puedan lograr, especialmente a nivel local. UN وحتى يتمكنوا من فعل ذلك، عليهم أن يطلبوا كل الدعم الذي يمكن أن يحشدوه وخاصة على المستوى المحلي.
    Le deseamos el mayor de los éxitos y pedimos a la comunidad internacional que le brinde todo el apoyo que pueda necesitar en las próximas semanas. UN ونتمنى له كل النجاح ونطلب إلى المجتمع الدولي أن يقدم له كل الدعم الذي يحتاج إليه في الأسابيع المقبلة.
    Por lo tanto, hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que les brinde todo el apoyo que necesiten conforme tratan de establecer la paz y el desarrollo en sus países. UN لذلك، ندعو المجتمع الدولي إلى تقديم كل الدعم الذي يحتاجهما أثناء محاولة إحلال السلام والتنمية في بلديهما.
    Exhortó a los Estados y a la comunidad internacional a proporcionar a Mauritania todo el apoyo que requiriera. UN وناشد الدول والمجتمع الدولي تقديم كل الدعم الذي تحتاجه موريتانيا في هذا الصدد.
    Espero que a partir de ahora sentirá que tiene todo el apoyo que se merece. Open Subtitles آمل من الآن فصاعداأن تشعروا بأن لديكم كل الدعم الذي تستحقونه
    Puede traer a todas las personas que quieras, todo el apoyo que necesites, pero vas a querer mantenerlo estrictamente entre nosotros. Open Subtitles تستطيع أن تجلب كل الدعم الذي تريد، لكن ستريد أن تبقي هذه الصرامة بيننا
    Por favor, necesita todo el apoyo que pueda tener. Open Subtitles من فضلك ، يحتاج كل الدعم الذي يمكنــه الحصول عليه
    Entended, soy todo el apoyo que tiene en el mundo. Open Subtitles تفهمي , أنا كل الدعم الذي تملكه في عالمها
    Y voy a necesitar todo el apoyo que pueda conseguir. Open Subtitles هناك شيء ما سيحدث الليلة، وسوف أحتاج إلى كل الدعم الذي يمكن أن أحصل عليه
    Tal vez entonces este informe sea una buena oportunidad de señalar que quienes en la actualidad son responsables de la gestión en la Secretaría están realizando un esfuerzo valeroso por mejorar el rendimiento administrativo de esta Organización y merecen todo el apoyo que sea posible darles. UN وربما يكون هذا التقرير، بالتالي، فرصة طيبة للتصريح بأن المسؤولين حاليا عن اﻹدارة في اﻷمانة العامة يبذلون مجهودا باسلا لتحسين اﻷداء اﻹداري في هذه المنظمة ويستحقون كل الدعم الذي يمكنهم الحصول عليه.
    A la vista de esos obstáculos, de los que he hablado en el transcurso de esta intervención, quiero exhortar a todos los Estados Miembros a que presten al Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia todo el apoyo que merece. UN ونظرا لهذه الصعوبات التي أشرت إليها في سياق هذا البيان أود أن أحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تقــدم للمحكمــة الجنائيــة الدوليــة ليوغوسلافيا السابقة كل الدعم الذي من حق المحكمة أن تحصل عليه.
    Puesto que África ha sido la región más afectada por ese declive, el orador hace un llamamiento a la comunidad internacional para que preste a los países del continente todo el apoyo que merecen en sus esfuerzos por poner fin a los conflictos y concentrar sus energías en las actividades de reconstrucción y desarrollo. UN ونظرا ﻷن البلدان اﻷفريقية قد تأثرت إلى أقصى حد بهذه التخفيضات، فقد ناشد المجتمع الدولي لتقديم كل الدعم الذي تستحقه أفريقيا في جهودها ﻹنهاء النزاعات، لتركيز طاقاتها على إعادة البناء والتنمية.
    Asimismo, le Líbano agradece los grandes esfuerzos que está realizando la Comisión de Investigación en su búsqueda de la verdad, y le prestará todo el apoyo que precisa para que nosotros podamos procesar a los culpables con todas las consecuencias legales. UN وعلاوة على ذلك يقدر لبنان الجهود العظيمة التي تضطلع بها لجنة التحقيق في بحثها عن الحقيقة، وسوف يوفر للجنة كل الدعم الذي تحتاجه، حتى نحاكم المذنبين بكل ما يسمح به القانون.
    Una institución como la Corte Penal Internacional dotada de un mandato para poner fin a la impunidad merece todo el apoyo que pueda obtener de la comunidad internacional. UN ومؤسسة مثل المحكمة الجنائية الدولية، المكلفة بولاية إنهاء الإفلات من العقاب، تستحق كل الدعم الذي يمكن أن تحصل عليه من المجتمع الدولي.
    En ese sentido, Zambia felicita a las Naciones Unidas por haber creado el Consejo de Derechos Humanos y, como miembro pionero, se compromete a brindarle todo el apoyo que necesite. UN وفي هذا الشأن، تثني زامبيا على الأمم المتحدة لإنشائها مجلس حقوق الإنسان، وتعد بمنحه كل الدعم الذي سيتطلبه، بوصفها عضوا رائدا فيه.
    Como Presidenta de la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones, quisiera expresar mi agradecimiento y reconocimiento a la Secretaría por todo el apoyo que ha aportado, así como a los Gobiernos que han suministrado personal a mi Oficina. UN وبصفتي رئيسة الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين، أود أن أعرب عن تقديري وامتناني للأمانة العامة على كل الدعم الذي قدمته وإلى الحكومات التي قدمت موظفين إلى مكتبي على سبيل الإعارة.
    La Comisión agradece mucho todo el apoyo que recibe de esas autoridades, especialmente en un momento en que la situación de la seguridad en el Líbano sigue siendo muy inestable. UN وتشعر اللجنة بامتنان شديد على كل الدعم الذي تلقته من تلك السلطات، وخاصة في وقت ما زالت الحالة الأمنية في لبنان معرضة لخطر شديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد